1 00:00:11,190 --> 00:00:14,300 Bine ați venit la "Celebrarea unei vieți noi". Eu sunt Cheri, 2 00:00:14,530 --> 00:00:15,920 gazda dumneavoastră. 3 00:00:15,960 --> 00:00:17,990 Astăzi vom vedea cât de mult putem decădea 4 00:00:18,240 --> 00:00:20,550 și ce putem face pentru a ne reveni. 5 00:00:20,790 --> 00:00:23,810 Fiți alături de noi. Este un program incredibil! 6 00:00:48,800 --> 00:00:50,670 În cartea "Calea către Hristos", 7 00:00:50,950 --> 00:00:52,960 capitolul doi începe cu o afirmație: 8 00:00:53,280 --> 00:00:56,060 "Omul a fost înzestrat la început cu puteri nobile 9 00:00:56,320 --> 00:00:58,590 și cu o minte echilibrată." 10 00:00:59,120 --> 00:01:01,770 Mă gândesc la mine și la oamenii pe care îi cunosc, 11 00:01:02,000 --> 00:01:03,900 și îmi spun: "Ce s-a întâmplat?" 12 00:01:04,150 --> 00:01:06,260 Vorbesc serios: "Ce s-a întâmplat?" 13 00:01:06,580 --> 00:01:10,230 Citesc ziarele și observ că nu suntem deloc echilibrați. 14 00:01:10,520 --> 00:01:13,680 Mă confrunt cu propria-mi reabilitare și încerc 15 00:01:13,940 --> 00:01:18,450 să-mi dau seama cum să fac să recuperez ce am pierdut. 16 00:01:18,720 --> 00:01:19,770 Mă uit la filme 17 00:01:20,040 --> 00:01:23,130 iar acestea reflectă oarecum stilul meu de viață 18 00:01:23,410 --> 00:01:26,250 de cele mai multe ori, și un vreau să mă mai uit la ele, 19 00:01:26,500 --> 00:01:28,780 și toate celelalte programe asemănătoare. 20 00:01:28,130 --> 00:01:29,680 Îi cer lui Dumnezeu și mă rog: 21 00:01:29,960 --> 00:01:31,820 "Doamne, la ce pot să mă uit?" 22 00:01:32,070 --> 00:01:35,440 Iar El răspunde: "La orice care nu are teme negative, sumbre." 23 00:01:35,740 --> 00:01:38,230 Când am deschis televizorul era o reclamă și am spus, 24 00:01:38,010 --> 00:01:40,060 "Nu pot să mă uit la asta." 25 00:01:40,310 --> 00:01:42,260 Și nici măcar nu începuse filmul. 26 00:01:42,520 --> 00:01:45,290 Acest program se numește "Neputincios fără Isus." 27 00:01:45,570 --> 00:01:47,280 Vom afla cum să ne vindecăm, 28 00:01:47,600 --> 00:01:50,030 cum să-I permitem lui Dumnezeu să ne redea viața 29 00:01:50,280 --> 00:01:51,940 cum să ne umple cu bucurie. 30 00:01:52,210 --> 00:01:55,460 Aș vrea să vi-i prezint pe cei care sunt acum la cafenea. 31 00:01:54,650 --> 00:01:57,000 Brenda Stoeker. Brenda te iubesc. 32 00:01:56,750 --> 00:01:58,520 Vom vorbi și cu tine astăzi. 33 00:01:58,750 --> 00:01:59,920 Și Fred Stoeker. 34 00:02:00,230 --> 00:02:02,990 Nici nu știi cât de mult m-ai ajutat să mă vindec. 35 00:02:03,280 --> 00:02:07,120 Se mai află aici pastorul cu soția, Richard, Anette, Curly. 36 00:02:07,390 --> 00:02:11,750 Sunt binecuvântată prin voi și vreau să povestesc 37 00:02:12,040 --> 00:02:14,950 cum ne-am cunoscut prima dată. 38 00:02:15,170 --> 00:02:16,080 Și Pam. 39 00:02:16,350 --> 00:02:19,960 Pentru începutul acestui program,"Neputincios fără Isus", 40 00:02:20,250 --> 00:02:25,500 voi relata o serie de întâmplări din viața mea. 41 00:02:25,750 --> 00:02:28,860 Vreau să vă vorbesc despre locul din care provin și de ce 42 00:02:29,170 --> 00:02:31,960 consider că această emisiune este cea mai importantă 43 00:02:32,210 --> 00:02:33,550 pe care o voi face. 44 00:02:33,880 --> 00:02:37,270 Părinții mei erau niște drogați în vârstă de 14 și 16 ani, 45 00:02:37,540 --> 00:02:41,220 iar eu am ajuns pe stradă când aveam 13 ani. 46 00:02:41,500 --> 00:02:45,790 Când am rămas fără casă, la 13 ani, 47 00:02:46,080 --> 00:02:49,650 singurile griji erau să am ce mânca, să am un adăpost, 48 00:02:49,940 --> 00:02:52,250 și să pot supraviețui. 49 00:02:52,700 --> 00:02:55,630 Ceea ce făceam atunci mi se părea atât de urât. 50 00:02:55,920 --> 00:02:58,250 Despre unele lucruri nici nu vă voi vorbi 51 00:02:58,580 --> 00:03:00,710 deoarece au fost îngrozitoare. 52 00:03:01,020 --> 00:03:03,670 Dacă îi aveți acum în preajmă pe copiii dumneavoastră 53 00:03:03,940 --> 00:03:06,770 să știți că nu este o emisiune la care se pot uita. 54 00:03:07,070 --> 00:03:11,000 Este un program pentru oamenii care se luptă cu diferite vicii, 55 00:03:11,320 --> 00:03:15,660 este un program pentru oricine lucrează cu oamenii 56 00:03:15,950 --> 00:03:17,660 de pe această planetă. 57 00:03:18,000 --> 00:03:20,350 Pentru oricine se luptă cu diferite probleme. 58 00:03:20,650 --> 00:03:23,530 Trebuie să înțelegeți ce se întâmplă în lume. 59 00:03:23,850 --> 00:03:26,950 Cheltuim mai mulți bani cu diferite vicii, 60 00:03:27,230 --> 00:03:31,360 decât să mergem să ne relaxăm, sau să facem un sport, 61 00:03:31,710 --> 00:03:34,480 sau să ne uităm la filme, să ne jucăm pe calculator, și toate 62 00:03:34,750 --> 00:03:37,640 acele lucruri pe care credem că dăm atâția bani. 63 00:03:37,940 --> 00:03:42,250 Ne cheltuim banii pe tot felul de lucruri nocive. 64 00:03:42,950 --> 00:03:45,450 Când am ajuns pe străzi nu aveam nici un adăpost. 65 00:03:45,800 --> 00:03:51,090 La vârsta de 14 ani am fost racolată de un motociclist. 66 00:03:51,580 --> 00:03:57,590 L-am văzut pe acel tip pe o Harley Davidson, eu nu aveam 67 00:03:57,930 --> 00:04:03,160 o locuință, nu eram nicăieri în siguranță, 68 00:04:03,430 --> 00:04:06,770 persoana care mă creștea se afla în închisoare, 69 00:04:07,240 --> 00:04:10,000 iar eu nu aveam unde să mă duc, eram blocată pe străzi. 70 00:04:10,260 --> 00:04:12,990 El mi-a zis: "Vrei să mergi într-o tabără?" 71 00:04:13,300 --> 00:04:15,730 "Serios?! Trebuie să fie foarte distractiv!" 72 00:04:16,060 --> 00:04:19,090 Nu fusesem niciodată în tabără doar ai mei erau drogați, nu? 73 00:04:19,340 --> 00:04:21,860 Și chiar când am fost mică tatăl meu, 74 00:04:22,160 --> 00:04:26,680 care a fost prins molestându-mă prima dată când aveam 3 luni, 75 00:04:26,990 --> 00:04:28,850 dar cred că m-a molestat de când m-am născut, 76 00:04:29,120 --> 00:04:31,840 a fost dat afară din casă când aveam 4 ani, 77 00:04:31,440 --> 00:04:35,140 mama a adus în casă un barman care era alcoolic. 78 00:04:34,720 --> 00:04:38,080 Vreau să vă spun că îi iubeam. 79 00:04:38,330 --> 00:04:42,590 Oricât de distrusă era familia mea dar era totuși a mea. 80 00:04:42,940 --> 00:04:47,080 Dar nu fusesem niciodată în vreo tabără. 81 00:04:47,380 --> 00:04:50,160 Cei de la Protecția copilului veneau mereu la noi acasă 82 00:04:50,440 --> 00:04:52,560 încercând să ne scoată de acolo. 83 00:04:52,820 --> 00:04:55,400 Nu am avut parte de o educație normală. 84 00:04:55,710 --> 00:04:59,120 Deci când cineva a spus "tabără" am fost foarte încântată. 85 00:04:59,450 --> 00:05:02,710 Eram dependentă de droguri la acea vreme. 86 00:05:03,010 --> 00:05:05,650 Am început să mă droghez de la 11 ani pentru a supraviețui. 87 00:05:05,950 --> 00:05:09,100 Prima dată când cineva mi-a dat droguri aveam 11 ani. 88 00:05:09,410 --> 00:05:12,720 Familia mea mi-a cerut să părăsesc casa. 89 00:05:13,020 --> 00:05:14,390 Nu mă doreau în casă. 90 00:05:14,420 --> 00:05:16,110 Era clar că nu mă doreau acolo. 91 00:05:16,410 --> 00:05:18,450 Mama mea avea 14 ani când m-a născut. 92 00:05:18,740 --> 00:05:21,080 Până la vârsta de 21 a avut 5 copii. 93 00:05:21,120 --> 00:05:22,400 Casa era un dezastru. 94 00:05:22,710 --> 00:05:25,150 Deci am început să consum droguri când aveam 11 ani. 95 00:05:25,430 --> 00:05:28,130 Prima dată drogurile au fost ca un sedativ. 96 00:05:28,390 --> 00:05:30,120 Nu am simțit că mor. 97 00:05:30,490 --> 00:05:33,220 M-am gândit: "Oh, ce bine mă simt!" 98 00:05:33,530 --> 00:05:37,610 Îmi amintesc gândindu-mă că dacă unul mă face să mă simt bine 99 00:05:37,880 --> 00:05:41,110 ar putea cineva să-mi dea mai mult? 100 00:05:41,420 --> 00:05:44,060 Am fost drogată timp de 10 ani. 101 00:05:44,480 --> 00:05:46,910 Când le spun multor oameni "drogată" ei... 102 00:05:46,560 --> 00:05:48,290 Nu cred că înțelegeți. 103 00:05:48,660 --> 00:05:52,200 Trebuia să mă sprijinesc de obiecte când mă deplasam. 104 00:05:52,490 --> 00:05:56,850 Am rămas însărcinată la 12 ani deoarece stăteam pe stradă, 105 00:05:57,120 --> 00:05:58,430 și consumam droguri. 106 00:05:58,660 --> 00:06:00,310 Cineva m-a întrebat: "Cine este tatăl?" 107 00:06:00,520 --> 00:06:01,870 "Nici măcar eu nu știu." 108 00:06:02,170 --> 00:06:05,310 M-am căsătorit până să împlinesc 13 ani 109 00:06:05,570 --> 00:06:07,580 înainte sa fi ajuns pe străzi. 110 00:06:07,850 --> 00:06:10,140 M-am căsătorit cu un marinar, am călătorit, 111 00:06:10,390 --> 00:06:12,440 am locuit în casa mamei lui. 112 00:06:11,930 --> 00:06:13,910 Mama lui mă ura, bineînțeles. 113 00:06:14,280 --> 00:06:16,810 Eram o drogată de 12 ani care îi ruinase viața fiului ei. 114 00:06:17,100 --> 00:06:18,030 Mi-am zis, 115 00:06:18,350 --> 00:06:21,010 "Nu trebuie să stau aici, sunt o persoană adultă, 116 00:06:20,720 --> 00:06:21,760 sunt măritată." 117 00:06:22,060 --> 00:06:23,330 Când am ajuns pe străzi 118 00:06:23,630 --> 00:06:26,240 am fost racolată de un grup de dependenți de heroină. 119 00:06:25,900 --> 00:06:29,570 Și astfel l-am cunoscut pe acel motociclist care mi-a spus: 120 00:06:29,870 --> 00:06:31,260 "Vrei să mergi în tabără?" 121 00:06:31,530 --> 00:06:33,470 Mi-a dat niște droguri. 122 00:06:33,750 --> 00:06:35,570 De când am început să consum droguri 123 00:06:35,830 --> 00:06:37,790 nu am fost niciodată trează. 124 00:06:38,130 --> 00:06:44,090 Nu puteam să înfrunt realitatea crudă în care trăiam. 125 00:06:44,360 --> 00:06:47,920 Îmi doream ca cineva să-mi pună capăt zilelor. 126 00:06:48,200 --> 00:06:50,700 Nu putea nimeni să mă arunce în fața trenului? 127 00:06:50,470 --> 00:06:52,600 Nu îmi doream să mai trăiesc. 128 00:06:52,840 --> 00:06:55,530 Dar dacă eram drogată nu-mi mai păsa. 129 00:06:55,100 --> 00:06:59,070 Deci ne-am dus în tabără și mi-a dat niște droguri. 130 00:06:59,360 --> 00:07:01,620 Am ajuns în locul de campare. 131 00:07:01,900 --> 00:07:03,760 Acolo se aflau cel puțin 300 de oameni. 132 00:07:03,820 --> 00:07:06,140 M-am dat jos de pe motocicletă și mi-am spus: 133 00:07:06,420 --> 00:07:08,260 "Mă voi distra atât de mult!" 134 00:07:08,540 --> 00:07:10,950 Am început să mă îndrept către grupul cel mai mare iar el a zis 135 00:07:11,220 --> 00:07:13,900 "Ți-am zis că ai voie să pleci de lângă mine?" 136 00:07:14,210 --> 00:07:17,420 Eu i-am răspuns: "Poftim? Dar ți-am cerut voie?" 137 00:07:17,670 --> 00:07:21,740 Am început să râd iar el m-a lovit cât de tare a putut. 138 00:07:22,090 --> 00:07:25,750 M-am izbit de un copac și am căzut. 139 00:07:26,040 --> 00:07:29,020 Mi-am spus, "Nu pot crede că tipul ăsta m-a lovit." 140 00:07:29,280 --> 00:07:31,950 M-am ridicat și l-am lovit cât de tare am putut. 141 00:07:32,180 --> 00:07:34,150 Eu aveam 14 ani iar el avea 38 de ani. 142 00:07:34,180 --> 00:07:37,620 El era sergent într-un club de motocicliști și era bine făcut. 143 00:07:37,910 --> 00:07:39,090 Un tip masiv. 144 00:07:39,380 --> 00:07:43,680 Când spun să aveam 14 ani credeam că păream mai mare. 145 00:07:43,940 --> 00:07:46,760 Aveam 14 ani, eram un copil. 146 00:07:47,060 --> 00:07:49,440 După ce l-am lovit, el m-a lovit iar și m-am izbit 147 00:07:49,680 --> 00:07:51,940 de același copac, și toți au început să râdă, 148 00:07:52,250 --> 00:07:55,070 oamenii au început să se strângă în jurul nostru și spuneau, 149 00:07:54,670 --> 00:07:55,800 "Cât este de amuzant!" 150 00:07:56,060 --> 00:07:57,250 Eram furioasă! 151 00:07:57,530 --> 00:07:59,370 M-am gândit, "Cumva de mine râd?" 152 00:07:59,660 --> 00:08:02,200 Era ca și cum toate nedreptățile din viața mea s-ar fi adunat. 153 00:08:02,540 --> 00:08:04,590 Când am vorbit despre faptul că tatăl meu m-a molestat când 154 00:08:04,890 --> 00:08:08,830 eram un copil, era un tip care locuia vizavi de școala mea 155 00:08:09,130 --> 00:08:11,830 care-și cumpărase un apartament pentru a-i putea molesta acolo 156 00:08:12,110 --> 00:08:14,040 pe copiii de la școală. 157 00:08:13,530 --> 00:08:18,120 Au fost persoane din familia mea foarte abuzive sexual, 158 00:08:18,390 --> 00:08:21,050 care aveau un comportament foarte sexualizat. 159 00:08:21,330 --> 00:08:25,780 Un copil care a fost molestat atrage de obicei pedofilii. 160 00:08:26,070 --> 00:08:28,980 Îi vor atrage deoarece par atât de lipsiți de apărare. 161 00:08:29,260 --> 00:08:31,150 Nu am știut aceasta dar istoria mea a fost foarte intensă. 162 00:08:31,400 --> 00:08:34,220 În timp ce stăteam întinsă acolo după ce fusesem lovită 163 00:08:34,510 --> 00:08:36,920 am început să-mi amintesc toate acele lucruri și mi-am zis: 164 00:08:37,190 --> 00:08:39,760 "Nu-i voi permite să mă lovească." 165 00:08:40,060 --> 00:08:42,190 Așa că m-am ridicat și l-am lovit iar. 166 00:08:42,510 --> 00:08:45,170 El m-a lovit iar și am căzut, și țin minte că pur și simplu 167 00:08:45,510 --> 00:08:48,060 am luat-o razna. 168 00:08:48,350 --> 00:08:52,990 M-am ridicat, l-am lovit, l-am zgâriat, și râdea așa de tare 169 00:08:53,300 --> 00:08:55,220 că nici nu putea să mă lovească. 170 00:08:55,510 --> 00:08:56,930 Mi-am zis, "Râde de mine." 171 00:08:57,220 --> 00:09:00,370 Am înnebunit în momentul acela. 172 00:09:00,690 --> 00:09:04,700 Încerca să mă împiedice să nu-l mai lovesc. 173 00:09:04,990 --> 00:09:08,230 După ce s-a oprit din râs și a preluat controlul, 174 00:09:08,520 --> 00:09:10,540 m-a lovit așa de tare încât mi-a dat jos niște dinți 175 00:09:10,110 --> 00:09:12,020 din față. 176 00:09:11,480 --> 00:09:14,200 Am simțit că fața mi se crăpase. 177 00:09:13,780 --> 00:09:18,160 Stăteam întinsă pe jos și simțeam că era sânge peste tot. 178 00:09:18,460 --> 00:09:22,580 Încercam să număr cu limba câți dinți mai aveam. 179 00:09:22,690 --> 00:09:25,940 Știam că pierdusem niște dinți și voiam să verific exact câți. 180 00:09:26,620 --> 00:09:29,190 În timp ce îi număram el a venit la mine și mi-a zis, 181 00:09:29,470 --> 00:09:34,240 "Știi, cred că ești foarte curajoasă. Îmi place asta. 182 00:09:34,510 --> 00:09:37,040 Aș vrea să fii iubita mea." 183 00:09:37,320 --> 00:09:40,860 M-am gândit, "Tipul ăsta îmi dă întâlnire?" 184 00:09:41,240 --> 00:09:42,940 Exact asta făcea. 185 00:09:43,270 --> 00:09:47,020 Adică să trăiesc alături de el în acel mediu. 186 00:09:47,320 --> 00:09:50,390 Mi-a făcut acea propunere pentru că puteam suporta să fiu bătută 187 00:09:50,660 --> 00:09:53,030 și să mă ridic să mă apăr. 188 00:09:53,300 --> 00:09:55,420 Voia să fiu iubita lui. 189 00:09:55,710 --> 00:09:58,670 Vrea cineva să ghicească ce am răspuns? 190 00:09:58,960 --> 00:10:02,440 "Nu, mulțumesc.", asta am spus. 191 00:10:02,760 --> 00:10:04,330 "În nici un caz!" 192 00:10:04,660 --> 00:10:07,360 M-a informat că nu era o întrebare. 193 00:10:07,670 --> 00:10:10,360 Nu aștepta să-i dau un răspuns. 194 00:10:10,710 --> 00:10:13,160 Însă răspunsul meu a fost "În nici un caz!" 195 00:10:13,480 --> 00:10:15,820 Dar acum eram proprietatea lui. 196 00:10:16,150 --> 00:10:24,380 În acel anturaj motocicletele sunt pe locul întâi, 197 00:10:24,660 --> 00:10:28,010 frații sau partenerii lui sunt pe locul doi, 198 00:10:28,320 --> 00:10:31,620 femeile poate sunt pe locul trei. 199 00:10:31,940 --> 00:10:33,980 Dar pot fi drogurile sau alte vicii. 200 00:10:34,290 --> 00:10:36,200 Femeile sunt foarte desconsiderate. 201 00:10:36,470 --> 00:10:38,230 Eram proprietatea lui. 202 00:10:38,500 --> 00:10:40,880 Au adunat 3 fete de pe stradă. Nu știam acest lucru. 203 00:10:40,490 --> 00:10:43,010 Deci 3 fete au fost luate de pe stradă. 204 00:10:42,800 --> 00:10:44,970 Au fost luate pentru a fi omorâte. 205 00:10:45,230 --> 00:10:48,130 Asta înseamnă că îi inițiau pe noii membri 206 00:10:48,400 --> 00:10:50,550 aduceau noi motocicliști în club, 207 00:10:50,840 --> 00:10:53,840 aveau nevoie de fete de pe stradă ca să-i poată iniția. 208 00:10:54,210 --> 00:10:57,350 Erau aduse pentru a fi bătute sau pentru orice altceva. 209 00:10:57,670 --> 00:11:00,890 Aș putea să vă spun câte ceva depre ce le făceau acelor fete. 210 00:11:01,200 --> 00:11:05,210 Nu eram una dintre ele deoarece eram iubita lui. 211 00:11:05,520 --> 00:11:08,670 Dar am pirivit în acea seară o fată de 13 ani 212 00:11:08,980 --> 00:11:12,080 pănâ când a murit. 213 00:11:12,380 --> 00:11:14,060 Oamenii spun, 214 00:11:14,470 --> 00:11:17,470 "Există ceva peste care nu ai reușit să treci din experiențele 215 00:11:17,810 --> 00:11:19,740 pe care le-ai avut pe străzi?" 216 00:11:20,030 --> 00:11:22,430 Acesta este unul dintre lucrurile din cauza cărora 217 00:11:22,700 --> 00:11:25,260 am avut coșmaruri ani de-a rândul. 218 00:11:25,520 --> 00:11:28,030 Deoarece am auzit-o pe acea fată țipând toată ziua, 219 00:11:28,280 --> 00:11:29,570 toată noaptea. 220 00:11:29,840 --> 00:11:32,190 Din cei 300 de oameni care se aflau acolo, bărbați și femei, 221 00:11:32,480 --> 00:11:34,990 fata aceasta a fost abuzată de toți. 222 00:11:34,790 --> 00:11:37,370 Pentru ei era amuzant nu doar să le violeze 223 00:11:37,040 --> 00:11:40,400 ci să le bată, să le lovească, etc. 224 00:11:40,730 --> 00:11:43,330 A fost abuzată îngrozitor iar când a început să moară 225 00:11:43,680 --> 00:11:46,840 țipătul ei s-a schimbat, sunetul vocii ei era diferit. 226 00:11:47,160 --> 00:11:49,580 Am început să țip, "Moare!" 227 00:11:49,870 --> 00:11:54,180 Nu am auzit pe nimeni murind însă era atât de evident. 228 00:11:54,520 --> 00:12:00,630 Este evident când cineva geme ca și când ar muri. 229 00:12:00,980 --> 00:12:04,010 Țin minte că a venit la mine și mi-a zis, 230 00:12:04,390 --> 00:12:09,320 "Taci. Ori îi iei locul ori taci. Vorbesc serios." 231 00:12:09,650 --> 00:12:11,810 Nu puteam să tac, am continuat să țip. 232 00:12:12,100 --> 00:12:13,720 "Trebuie să-i oprești!" 233 00:12:14,020 --> 00:12:18,070 În curând am luat bătaie și m-au mutat în altă parte a taberei. 234 00:12:18,400 --> 00:12:22,220 În cele din urmă a trebuit să părăsim tabăra mai devreme 235 00:12:22,640 --> 00:12:25,080 deoarece nu mă puteam opri. 236 00:12:25,500 --> 00:12:30,760 Mă revoltau abuzurile și răul pe care l-am văzut. 237 00:12:31,120 --> 00:12:35,750 Vă voi vorbi în mai multe ocazii despre cum L-am cunoscut 238 00:12:36,080 --> 00:12:41,540 prima dată pe Dumnezeu deoarece a fost incredibil. 239 00:12:41,860 --> 00:12:47,380 A durat două săptămâni pînă am plecat de la motocicliști, 240 00:12:47,690 --> 00:12:49,620 până când am fugit de acolo. 241 00:12:49,920 --> 00:12:52,620 În acele două săptămâni am privit abuzuri 242 00:12:52,930 --> 00:12:56,050 despre care nu pot să povestesc aici. 243 00:12:56,540 --> 00:13:01,190 Dacă vă spun, nu că nu aș vrea căci vreau să spun tuturor, 244 00:13:01,510 --> 00:13:04,650 și motivul pentru care vreau să spun tuturor nu este deoarece 245 00:13:04,220 --> 00:13:06,490 vreau să vă exploatez, sau pentru că vreau 246 00:13:06,780 --> 00:13:08,510 să șochez pe careva, 247 00:13:08,780 --> 00:13:11,570 dar creștini fiind aș vrea să spunem, 248 00:13:11,080 --> 00:13:13,090 "Contează că suntem aici. 249 00:13:13,350 --> 00:13:15,810 Trebuie să mergem în lume. Oamenii se autodistrug. 250 00:13:16,070 --> 00:13:18,850 Păcatul i-a derutat așa de mult că unii nu vor putea niciodată 251 00:13:19,080 --> 00:13:22,630 să-și revină dacă nu le spunem că există speranță." 252 00:13:22,880 --> 00:13:25,360 Există un Salvator care ne spune, "Știu chiar...", 253 00:13:25,620 --> 00:13:28,460 textul cheie pentru această emisiune este Isaia 57,18, 254 00:13:28,720 --> 00:13:32,420 "Știu totul despre tine. Îți cunosc toate hibele 255 00:13:32,700 --> 00:13:33,900 și te voi vindeca." 256 00:13:34,160 --> 00:13:35,620 Iată ce spune Dumnezeu. 257 00:13:35,880 --> 00:13:38,210 Spune acest lucru motocicliștilor. 258 00:13:38,500 --> 00:13:40,710 Îmi spune mie, acestui copil care ajunge pe străzi. 259 00:13:41,130 --> 00:13:44,940 Îți spune ție, pentru oricare problemă cu care te confrunți. 260 00:13:45,230 --> 00:13:47,390 Ne spune acest lucru nouă. 261 00:13:47,720 --> 00:13:57,110 Deci îmi ia două săptămâni pentru a fugi. 262 00:13:57,580 --> 00:14:03,340 Mă implic în tot felul de lucruri pe stradă. 263 00:14:03,710 --> 00:14:07,420 De atunci am stat câțiva ani pe stradă. 264 00:14:07,750 --> 00:14:09,730 Am plecat de pe stradă când aveam 23 de ani 265 00:14:10,050 --> 00:14:12,370 și l-am cunoscut pe Isus Hristos. 266 00:14:12,710 --> 00:14:14,870 Eram într-o casă în care se adunau drogații, 267 00:14:14,170 --> 00:14:16,240 voiam să mă sinucid. 268 00:14:16,540 --> 00:14:19,950 Eram terminată. Văzusem astfel de situații de-a lungul anilor 269 00:14:20,210 --> 00:14:22,060 și chiar cazuri mai grave. 270 00:14:22,340 --> 00:14:24,810 În ultimii ani mă drogasem cu heroină. 271 00:14:25,050 --> 00:14:26,690 Vindeam droguri. 272 00:14:26,950 --> 00:14:29,670 Cei de la Narcotice care ar fi trebuit să ne aresteze pentru 273 00:14:29,910 --> 00:14:31,480 vinderea de stupefiante, 274 00:14:31,730 --> 00:14:33,300 se târguiau cu puștii din anturajul meu 275 00:14:33,630 --> 00:14:35,490 ca să nu ne aresteze. 276 00:14:35,750 --> 00:14:37,650 Am văzut și lucruri mai urâte. 277 00:14:37,920 --> 00:14:40,000 Dacă întâlneam un pastor pe stradă 278 00:14:39,800 --> 00:14:41,990 era din cauza unui viciu și mai întunecat. 279 00:14:42,220 --> 00:14:44,650 Dacă întâlneam un doctor pe stradă 280 00:14:44,290 --> 00:14:46,080 era din cauza unui viciu și mai întunecat. 281 00:14:46,210 --> 00:14:49,140 Am întâlnit un tip care era șeful secției de cardiologie. 282 00:14:48,730 --> 00:14:51,130 Eram într-o casă a drogaților, eram distrusă. 283 00:14:51,460 --> 00:14:54,030 El spunea că este doctor, șeful secției de cardiologie, 284 00:14:53,840 --> 00:14:55,720 făcea transplanturi de inimă. 285 00:14:55,990 --> 00:14:58,290 Voiam să-i văd mâinile deoarece mi-am zis, 286 00:14:58,550 --> 00:15:00,160 "Este uimitor!" 287 00:15:00,420 --> 00:15:02,460 M-am trezit deodată gândind, 288 00:15:02,750 --> 00:15:07,450 "Ești doctor? Faci transplanturi de inimă." 289 00:15:07,740 --> 00:15:11,030 M-am dus la el și i-am zis, "Ce cauți aici?" 290 00:15:11,330 --> 00:15:15,050 Mi-a răspuns, "Ce vrei să spui?" 291 00:15:15,270 --> 00:15:18,370 "Vreau să spun, ce cauți aici?" 292 00:15:18,650 --> 00:15:20,390 El răspunde, "Ce vrei să spui?" 293 00:15:20,680 --> 00:15:23,910 Cei din anturajul meu, ceilalți copii care se prostituau, 294 00:15:24,170 --> 00:15:28,170 și drogații spuneau, "Cheri, taci. 295 00:15:28,550 --> 00:15:33,100 Nu-l deranja, el aduce bani aici. 296 00:15:33,390 --> 00:15:35,210 Îl manipulăm pe tipul ăsta." 297 00:15:35,480 --> 00:15:39,610 L-am întrebat, "Ce cauți aici? Ai soție, copii? 298 00:15:39,930 --> 00:15:42,040 Cei cu care lucrezi știu că ești aici?" 299 00:15:42,360 --> 00:15:44,910 Îmi doream cu disperare ca cineva din jurul meu 300 00:15:45,190 --> 00:15:47,130 să fie normal. Pare o nebunie? 301 00:15:47,430 --> 00:15:50,400 Stăteam acolo încercând să mă sinucid. Eram distrusă. 302 00:15:50,680 --> 00:15:54,110 Îmi amintesc pregătind totul, nu mă durea nimic. 303 00:15:54,400 --> 00:15:56,520 Prima dată am încercat să mă sinucid când aveam 8 ani 304 00:15:56,800 --> 00:15:58,410 și am sărit de pe o casă. 305 00:15:58,710 --> 00:16:00,220 Dar înainte de a sări 306 00:16:00,470 --> 00:16:05,100 am pus o saltea pe jos ca să nu mă lovesc. 307 00:16:05,310 --> 00:16:09,370 Nu simțeam nicio durere și îmi strânsesem câteva lucruri 308 00:16:09,650 --> 00:16:12,740 fiind gata să mă sinucid, dar am simțit ca și cum 309 00:16:13,030 --> 00:16:20,630 Dumnezeu s-ar fi aflat în acea cameră. 310 00:16:24,270 --> 00:16:25,250 Cineva îmi spune, 311 00:16:25,490 --> 00:16:27,240 "Cumva s-a luminat camera?" 312 00:16:27,480 --> 00:16:28,730 Mi s-a părut că da. 313 00:16:28,990 --> 00:16:31,770 Dar o filmare ar fi arătat că nu s-a întâmplat nimic. 314 00:16:31,300 --> 00:16:34,210 Dar am simțit că Duhul Sfânt, Dumnezeu a intrat în cameră. 315 00:16:33,920 --> 00:16:36,630 Nu mai avusesem vreo întâlnire cu Dumnezeu. 316 00:16:36,850 --> 00:16:38,200 Familia mea nu este creștină. 317 00:16:38,530 --> 00:16:42,500 Dumnezeu a zis, "Cheri, te iubesc." 318 00:16:42,800 --> 00:16:45,800 Pentru prima dată în viață m-am simțit în siguranță. 319 00:16:46,120 --> 00:16:49,820 M-am simțit iubită și aceasta fără nici un motiv. 320 00:16:50,160 --> 00:16:52,360 I-am zis, "Uită-te la mine." 321 00:16:52,690 --> 00:16:55,220 Aveam dinți lipsă iar părul meu arăta jalnic. 322 00:16:55,550 --> 00:16:57,120 Nu știam nimic. 323 00:16:57,390 --> 00:16:59,890 Eram agramată, foarte agramată. 324 00:16:59,400 --> 00:17:01,980 Puteam citi abia ca un elev de clasa a doua. 325 00:17:01,460 --> 00:17:04,260 Dumnezeu mi-a spus, "Te iubesc. 326 00:17:04,480 --> 00:17:06,410 Vreau să-ți arăt ce văd când mă uit la tine." 327 00:17:06,720 --> 00:17:07,840 Și îmi arată o imagine. 328 00:17:08,080 --> 00:17:10,220 Nu știu cum face dar când îți arată ceva 329 00:17:10,010 --> 00:17:12,620 vezi totul dar totuși nu vezi nimic. 330 00:17:12,330 --> 00:17:14,970 Nu știu cum face Duhul Sfânt lucrul acesta 331 00:17:14,620 --> 00:17:16,520 dar îmi arată cine sunt în Hristos. 332 00:17:16,800 --> 00:17:20,590 Iar eu sunt copilul Său frumos. 333 00:17:21,020 --> 00:17:24,250 Mi-am zis, "Nu se poate, nu se poate..." 334 00:17:24,540 --> 00:17:26,600 Știți ce m-a șocat la această imagine? 335 00:17:26,860 --> 00:17:29,100 Arăta atât de inocentă. 336 00:17:29,440 --> 00:17:32,360 Mi-am spus, "Nu am fost inocentă niciodată." 337 00:17:32,640 --> 00:17:35,930 Am fost molestată din prima zi în care m-am născut. 338 00:17:36,240 --> 00:17:37,830 Nu fusesem iubită niciodată. 339 00:17:38,080 --> 00:17:41,250 Dumnezeu mi-a zis, "Întotdeauna te-am văzut astfel și dacă 340 00:17:41,520 --> 00:17:43,670 ai încredere în Mine ridică-te și te voi aduce 341 00:17:42,910 --> 00:17:44,920 la această imagine." 342 00:17:44,480 --> 00:17:48,000 Și am avut, am încredere în El. 343 00:17:48,250 --> 00:17:49,860 Vom vorbi despre un Dumnezeu care spune, 344 00:17:50,080 --> 00:17:51,610 "Nu-mi pasă cât ești de murdar. 345 00:17:51,840 --> 00:17:53,490 Vreau să-ți redau curăția. 346 00:17:53,750 --> 00:17:55,480 Vreau să te duc într-un loc 347 00:17:55,760 --> 00:17:58,790 unde poți fi sfânt și poți sta în prezența lui Dumnezeu 348 00:17:59,020 --> 00:18:00,520 cu toate defectele tale." 349 00:18:00,840 --> 00:18:02,620 Nu vorbea doar cu mine ci cu fiecare motociclist 350 00:18:02,850 --> 00:18:04,500 care se afla acolo în acel weekend. 351 00:18:04,720 --> 00:18:07,150 Vorbea cu fiecare persoană pe care am intâlnit-o pe stradă 352 00:18:07,440 --> 00:18:09,760 și le spunea, "Nu vreau ca nimeni să piară. 353 00:18:10,020 --> 00:18:12,580 Nu vreau ca nimeni să piară departe de Mine. 354 00:18:12,870 --> 00:18:15,080 Vreau să vă dau viața." 355 00:18:15,330 --> 00:18:16,810 Rămâneți în continuare alături de noi. 356 00:18:17,090 --> 00:18:19,180 Vă voi prezenta un prieten de-ai mei, Fred Stoeker, 357 00:18:18,830 --> 00:18:21,040 veți fi binecuvânați prin el. 358 00:18:21,080 --> 00:18:23,740 Veți fi binecuvântați prin ce va spune. 359 00:18:24,060 --> 00:18:26,350 Nu plecați nicăieri. 360 00:18:35,970 --> 00:18:38,600 Vrem să vă prezentăm o carte minunată 361 00:18:38,910 --> 00:18:40,290 numită "Calea către Hristos". 362 00:18:40,610 --> 00:18:44,500 Fiecare emisiune din această serie se bazează 363 00:18:43,640 --> 00:18:47,960 pe câte un capitol, arătîndu-ne cum să devenim creștini 364 00:18:48,200 --> 00:18:50,530 și cum să ne învingem viciile. 365 00:18:50,730 --> 00:18:54,630 "Calea către Hristos" este darul nostru pentru voi, gratuit. 366 00:18:53,890 --> 00:18:57,740 Sunați-ne la (618) 627-4651 în timpul orelor obișnuite de lucru 367 00:18:56,550 --> 00:19:01,020 sau scrieți-ne la "Calea către Hristos", P.O Box 220, 368 00:19:00,420 --> 00:19:03,820 West Frankfurt, Il 62896. 369 00:19:06,280 --> 00:19:09,740 Următorul program aduce în discuție teme delicate legate de 370 00:19:09,950 --> 00:19:11,970 de oameni care se confruntă cu diferite vicii. 371 00:19:12,210 --> 00:19:14,630 Părinții sunt avertizați că unele discuții pot fi neadecvate 372 00:19:14,800 --> 00:19:16,410 pentru copiii mici. 373 00:19:20,760 --> 00:19:21,900 Bine ați revenit! 374 00:19:22,220 --> 00:19:24,920 Prima dată când am început să studiez Biblia 375 00:19:24,330 --> 00:19:29,220 cineva mi-a povestit istoria Mariei Magdalena, 376 00:19:29,480 --> 00:19:34,660 femeia care a fost târâtă la picioarele lui Isus. 377 00:19:35,310 --> 00:19:37,580 A fost o prostituată prinsă în păcat, 378 00:19:37,860 --> 00:19:39,830 și alte astfel de lucruri. 379 00:19:39,420 --> 00:19:42,790 Am plâns când m-am gândit că Isus a privit-o 380 00:19:43,120 --> 00:19:46,630 și în dragoste i-a zis, "Știi ceva? Poți pleca 381 00:19:46,900 --> 00:19:49,390 dar să nu-ți mai faci rău. Nu mai păcătui." 382 00:19:49,600 --> 00:19:53,860 Nu cred că a spus-o cu sensul de "nu fă rău", ci cu sensul de 383 00:19:54,100 --> 00:19:57,140 "Nu-ți fă rău. Ridică-te, trăiește-ți viața." 384 00:19:57,380 --> 00:19:59,950 Apoi mi-au spus o poveste pe care nu o voi uita niciodată 385 00:20:00,200 --> 00:20:02,080 deoarece mi-au zis "Știi ceva? Vreau să-ți povestesc 386 00:20:02,370 --> 00:20:06,350 despre un bărbat care era stăpânit de demoni 387 00:20:06,570 --> 00:20:10,530 și făcea spume la gură, era oribil. 388 00:20:10,810 --> 00:20:12,990 Se tăia cu pietre. 389 00:20:13,230 --> 00:20:14,390 Bătea oamenii. 390 00:20:14,640 --> 00:20:16,530 L-au legat cu lanțuri dar le-a rupt. 391 00:20:16,790 --> 00:20:19,380 Locuia în cimitir." 392 00:20:19,610 --> 00:20:22,980 Și acea persoană mi-a zis, "Ți-am spus că era urât? 393 00:20:22,170 --> 00:20:25,780 Cu spume la gură, plini cu mii de demoni?" 394 00:20:25,300 --> 00:20:26,640 "Da, mi-ai zis." 395 00:20:26,900 --> 00:20:29,880 După un timp nu mi-a spus ce s-a întâmplat ci m-a întrebat 396 00:20:29,310 --> 00:20:31,050 "Ți-am zis? Era urât. " 397 00:20:31,280 --> 00:20:34,220 Iar eu îmi spuneam, "Mi-ai zis. Știu că era urât." 398 00:20:34,490 --> 00:20:36,730 Și în timp ce vorbeau eu mă gândeam, 399 00:20:36,760 --> 00:20:38,840 "Știi ceva? Cred că am fost iubita acelui bărbat." 400 00:20:39,150 --> 00:20:42,240 Chiar am crezut că am fost iubita lui. 401 00:20:42,610 --> 00:20:45,430 Voiam să spun că în timp ce ascultam istorisirea, 402 00:20:45,810 --> 00:20:49,050 unul dintre lucrurile pe care voiam foarte mult să le știu... 403 00:20:48,550 --> 00:20:51,270 doar ați auzit povestea despre bicicliști. 404 00:20:51,590 --> 00:20:53,590 Am văzut oameni posedați de demoni. 405 00:20:53,880 --> 00:20:56,970 Am văzut oameni atât de distruși încât nu v-ar veni să credeți. 406 00:20:57,170 --> 00:21:00,410 Oameni care comiteau crime și alte lucruri rele. 407 00:21:00,710 --> 00:21:03,240 Voiam să știu ce ar fi făcut Isus, ce ar fi făcut Dumnezeu. 408 00:21:03,550 --> 00:21:05,910 Biblia spune că s-a dus la acel bărbat, toți ceilalți fugiseră. 409 00:21:06,200 --> 00:21:08,280 Dar Isus era acolo. 410 00:21:08,550 --> 00:21:10,860 Și cum stătea acolo demonizatul începe să vorbească 411 00:21:10,550 --> 00:21:13,620 dar nu cere îndurare sau ajutor lui Dumnezeu, 412 00:21:13,870 --> 00:21:16,090 ci Îl blestemă, Îl alungă. 413 00:21:16,340 --> 00:21:19,070 dar Dumnezeu nu se mișcă, Isus nu se mișcă. 414 00:21:19,710 --> 00:21:24,870 A spus că a văzut în acel bărbat o mică parte care dorea 415 00:21:25,140 --> 00:21:28,020 să se vindece, că dorea să fie iar în toate mințile. 416 00:21:28,370 --> 00:21:29,740 Iar El a l-a vindecat. 417 00:21:30,010 --> 00:21:34,100 A scos demonii din el și i-a redat sănătatea mintală. 418 00:21:34,240 --> 00:21:37,440 Și pentru prima dată după multă vreme 419 00:21:37,700 --> 00:21:41,040 acel bărbat a stat în fața lui Hristos vindecat. 420 00:21:41,390 --> 00:21:43,150 Mi-am spus "Vreau și eu acest lucru." 421 00:21:43,650 --> 00:21:46,850 Vreau să vă prezint pe Fred și Brenda Stoeker, 422 00:21:47,340 --> 00:21:51,450 nu pentru că Fred mi-ar aminti de demonizat. 423 00:21:51,770 --> 00:21:53,480 Vă mulțumesc pentru prezența la această emisiune! 424 00:21:53,760 --> 00:21:55,370 Ne bucurăm să fim aici! 425 00:21:55,700 --> 00:21:59,310 Amândoi ați fost o mare binecuvântare pentru mine. 426 00:21:59,620 --> 00:22:01,990 Vom vorbi despre aceasta azi. 427 00:22:02,320 --> 00:22:05,170 Lucrarea ta are amploare la nivel internațional. 428 00:22:05,460 --> 00:22:07,940 Ai călătorit cu siguranță în toată America. 429 00:22:08,310 --> 00:22:12,200 Vorbește puțin despre lucrarea pe care o faci 430 00:22:12,550 --> 00:22:14,590 iar apoi să ascultăm experiența ta. 431 00:22:14,920 --> 00:22:16,920 Mi-am găsit vocația în slujirea semenilor. 432 00:22:17,230 --> 00:22:21,250 Mai exact se referă la a-i ajuta pe oameni să trăiască normal. 433 00:22:21,530 --> 00:22:24,620 Privitor la trecutul meu, am crescut într-un cămin anormal 434 00:22:24,870 --> 00:22:26,330 și am păcătuit sexual. 435 00:22:26,620 --> 00:22:28,410 A durat ceva după ce am devenit creștin 436 00:22:28,680 --> 00:22:31,720 să înțeleg ce trebuie să fiu. 437 00:22:32,090 --> 00:22:34,610 Și asta vreau să fac pentru bărbați acum. 438 00:22:34,120 --> 00:22:35,970 Vreau să-i ajut să înțeleagă. 439 00:22:36,180 --> 00:22:45,180 Se datorează înțelegerii darului pe care ți l-a făcut Dumnezeu 440 00:22:45,500 --> 00:22:47,240 și modului în care vrea să ne vindece? 441 00:22:47,530 --> 00:22:50,850 Cu siguranță. Capitolul 51 din Psalmi vorbește despre faptul 442 00:22:51,150 --> 00:22:53,770 că Dumnezeu ne ia, ne curăță și ne trimite 443 00:22:54,100 --> 00:22:56,880 să-i învățăm pe alții. Cred că aceasta este menirea mea. 444 00:22:57,190 --> 00:22:59,560 Trebuie să îi ajut pe bărbați să experimenteze libertatea 445 00:22:59,810 --> 00:23:01,950 de care mă bucur eu. 446 00:23:02,780 --> 00:23:04,280 De când am devenit mai curat, 447 00:23:04,600 --> 00:23:07,560 soția mea și cu mine am avut o căsnicie minunată. 448 00:23:07,900 --> 00:23:11,540 Suntem căsătoriți de 25 de ani și suntem fericiți. 449 00:23:11,840 --> 00:23:14,070 Aceasta vrea Dumnezeu de la noi. 450 00:23:13,680 --> 00:23:17,830 Vrea să trăim după cuvântul Său și să fim fericiți. 451 00:23:19,190 --> 00:23:22,410 Trebuie să Îl ajutăm să ia legătura și cu alți oameni. 452 00:23:23,110 --> 00:23:25,900 Vom discuta și despre acest subiect. 453 00:23:25,840 --> 00:23:29,020 Brenda, când el spune "Sunt fericit." are dreptate? 454 00:23:28,550 --> 00:23:30,970 Foarte mare dreptate. 455 00:23:31,005 --> 00:23:32,330 Trebuia să verific. 456 00:23:33,540 --> 00:23:36,390 Suntem foarte, foarte binecuvântați. 457 00:23:36,750 --> 00:23:40,710 Trebuie să vii în altă emisiune pentru a ne spune 458 00:23:40,970 --> 00:23:43,600 care a fost atitudinea ta față de ceea ce s-a întâmplat. 459 00:23:43,920 --> 00:23:46,550 Ai scris o carte numită "Fiecare inimă refăcută". 460 00:23:46,820 --> 00:23:49,280 În timp ce îl vom asculta pe el, vreau ca oamenii să știe 461 00:23:48,840 --> 00:23:51,520 că vom acoperi și ceea ce ai să ne spui. 462 00:23:51,860 --> 00:23:54,250 Fred, povestește-ne. 463 00:23:54,540 --> 00:23:56,920 Cămin anormal, păcat sexual, 464 00:23:57,200 --> 00:23:58,590 ce vrei să spui prin asta? 465 00:23:58,960 --> 00:24:04,540 Știu că pe unii îi deranjează să vorbească despre asta. 466 00:24:04,570 --> 00:24:09,370 Dar vreau ca oamenii să știe că slujesc în toată lumea. 467 00:24:09,690 --> 00:24:12,810 Am fost norocoasă, cred că Dumnezeu mi-a oferit ocazii 468 00:24:13,050 --> 00:24:14,840 de a vorbi cu oamenii din închisori, 469 00:24:15,090 --> 00:24:16,710 centre de dezintoxicare și biserici. 470 00:24:16,990 --> 00:24:19,730 Și de fiecare dată apare în discuție păcatul sexual, 471 00:24:20,010 --> 00:24:23,960 și stau în biserici de obicei până la 1.30-2.30 dimineața, 472 00:24:24,230 --> 00:24:26,200 deoarece oamenii se confruntă cu astfel de probleme. 473 00:24:26,550 --> 00:24:28,900 Sunt recunoscătoare pentru lucrarea pe care o faci 474 00:24:29,160 --> 00:24:32,770 și că poți rosti tare că există speranță. 475 00:24:32,290 --> 00:24:35,210 Este foarte multă speranță. 476 00:24:35,420 --> 00:24:36,690 Când m-am dus la facultate, am studiat 477 00:24:36,930 --> 00:24:39,680 la Universitatea Standford, pentru cei care ați auzit de ea, 478 00:24:39,960 --> 00:24:41,570 și când am ajuns acolo mă aflam 479 00:24:41,870 --> 00:24:44,210 la mii de km depărtare de casă și eram foarte singur. 480 00:24:44,470 --> 00:24:47,850 Nu după multă vreme am început să fiu interesat de pornografie 481 00:24:48,250 --> 00:24:50,970 deoarece era ceva ce mă făcea să mă simt mai bine. 482 00:24:51,310 --> 00:24:53,460 După un timp știam exact data la care 483 00:24:53,710 --> 00:24:56,410 apăreau publicațiile porno la librăria din campus. 484 00:24:56,790 --> 00:24:59,880 Și eram primul din campus care le cumpăra. 485 00:25:00,280 --> 00:25:02,030 Erau foarte importante pentru mine. 486 00:25:02,280 --> 00:25:04,100 Apoi am început să urmăresc femeile. 487 00:25:04,380 --> 00:25:06,550 Într-un an de facultate îmi făcusem 4 iubite, 488 00:25:06,900 --> 00:25:08,330 mă culcam cu 3 dintre ele, 489 00:25:08,620 --> 00:25:10,580 și eram logodit cu două dintre ele. 490 00:25:10,840 --> 00:25:12,660 Nici una nu știa de cealaltă. 491 00:25:12,970 --> 00:25:17,320 A fost o perioadă în viața mea când nu știam 492 00:25:17,610 --> 00:25:19,580 că procedam greșit. 493 00:25:19,900 --> 00:25:22,170 Părea că toată lumea se distra, 494 00:25:22,460 --> 00:25:24,170 nimeni nu avea de suferit. 495 00:25:24,510 --> 00:25:26,350 Dar era ceva care nu-mi dădea pace 496 00:25:26,710 --> 00:25:29,480 în legătură cu "Cine sunt de fapt?" 497 00:25:29,750 --> 00:25:32,460 Devenea din ce în ce mai greu să mențin toate mingile în aer 498 00:25:32,760 --> 00:25:34,790 și mă simțeam ca un șoarece pe roată. 499 00:25:35,100 --> 00:25:38,030 Într-o noapte eram în birou, 500 00:25:38,340 --> 00:25:40,940 lucram ca agent la bursă în acea vreme, 501 00:25:41,250 --> 00:25:44,410 deci stăteam în birou, mă uitam pe fereastră, 502 00:25:44,870 --> 00:25:48,490 și priveam apusul, soarele asfințea în California, 503 00:25:48,740 --> 00:25:50,310 sunt apusuri minunate acolo, 504 00:25:50,620 --> 00:25:53,810 și am decis, "Sunt singurul de aici. Vreau să plec acasă. 505 00:25:53,540 --> 00:25:55,940 Trebuie să plec acasă, dar vreau să privesc apusul 506 00:25:56,140 --> 00:25:58,710 înainte de a pleca. Doar să mă relaxez puțin." 507 00:25:58,220 --> 00:26:00,780 M-am așezat, mi-am pus mâinile la ceafă, 508 00:26:00,370 --> 00:26:02,030 mi-am pus picioarele pe birou 509 00:26:02,350 --> 00:26:04,860 și am început să privesc apusul. 510 00:26:05,270 --> 00:26:07,610 Ce ai spus mai devreme despre salvarea ta 511 00:26:07,940 --> 00:26:11,740 m-a cutremurat deoarece nu am auzit pe nimeni spunând asta 512 00:26:12,120 --> 00:26:14,120 înafară de mine. 513 00:26:14,680 --> 00:26:21,240 Nu știu cum a făcut Dumnezeu dar deodată a schimbat decorul 514 00:26:21,580 --> 00:26:24,750 și puteam vedea tot ceea ce devenisem. 515 00:26:25,080 --> 00:26:27,280 Nu-mi arătase de fapt nimic 516 00:26:27,570 --> 00:26:29,980 dar îmi arătase tot ceea ce devenisem. 517 00:26:30,220 --> 00:26:35,320 În acel moment am înțeles că ceva trebuia să se schimbe. 518 00:26:36,250 --> 00:26:38,340 Mi-am plecat capul și am rostit o rugăciune scurtă, 519 00:26:38,630 --> 00:26:40,620 "Doamne, sunt gata să lucrez cu Tine 520 00:26:40,880 --> 00:26:42,500 dacă și Tu ești gata să lucrezi cu mine." 521 00:26:42,790 --> 00:26:44,950 După ce m-am ridicat de la rugăciune am plecat acasă. 522 00:26:45,200 --> 00:26:46,450 Nu știam că eram salvat. 523 00:26:46,730 --> 00:26:49,440 Nu mi-am dat seama că încheiasem un pact. 524 00:26:49,790 --> 00:26:54,370 Dar după câteva săptămâni mă îndreptam către casă, în Iowa. 525 00:26:54,680 --> 00:26:57,210 Dumnezeu părea că schimbă totul în viața mea 526 00:26:57,470 --> 00:27:00,190 și mă întorceam în Iowa lăsând în urmă toate acele iubite. 527 00:27:00,510 --> 00:27:02,990 Aveam șansa s-o iau de la capăt. 528 00:27:03,250 --> 00:27:06,890 Când m-am întors în Iowa am început să merg la o biserică 529 00:27:07,140 --> 00:27:09,820 unde se predau duminica niște cursuri despre căsătorie. 530 00:27:10,030 --> 00:27:12,640 După ce m-am uitat pe lista cursurilor Școlilor duminicale 531 00:27:12,840 --> 00:27:15,110 și am găsit acest curs mi-am zis, 532 00:27:14,560 --> 00:27:18,620 "Ceea ce am nevoie este să știu cum să mă port cu femeile." 533 00:27:18,720 --> 00:27:20,000 Chiar dacă nu eram însurat și nici nu aveam 534 00:27:20,230 --> 00:27:22,910 o logodnică sau o prietenă la acea dată 535 00:27:22,450 --> 00:27:24,610 am început să mă duc la acel curs. 536 00:27:24,930 --> 00:27:27,760 În acel an m-am îndrăgostit 537 00:27:28,070 --> 00:27:30,410 de ceea ce Dumnezeu a spus despre femei. 538 00:27:30,770 --> 00:27:33,500 Pastorul ne învăța despre cât de diferite sunt față de noi 539 00:27:33,970 --> 00:27:36,570 și cât de important este să înțelegem acest lucru, 540 00:27:36,870 --> 00:27:39,300 și cât de minunate le-a făcut Dumnezeu. 541 00:27:39,630 --> 00:27:42,160 Până la sfârșitul acelui an m-am rugat iarăși. 542 00:27:42,580 --> 00:27:44,370 Îmi place asta! 543 00:27:44,830 --> 00:27:49,530 M-am plecat pe genunchi, eram în apartamentul meu, 544 00:27:49,810 --> 00:27:51,130 și ajunsesem în acel punct 545 00:27:50,290 --> 00:27:54,010 în care trebuia să văd cum arată o astfel de femeie. 546 00:27:53,570 --> 00:27:55,830 Mergeam frecvent la biserică, 547 00:27:56,060 --> 00:27:58,070 evident acolo erau femei creștine, 548 00:27:58,350 --> 00:28:00,090 dar nu cunoșteam pe nici una dintre ele. 549 00:28:00,410 --> 00:28:02,610 Așa că m-am rugat, "Doamne, poți să-mi arăți o femeie 550 00:28:02,900 --> 00:28:05,070 care să întruchipeze acele caracteristici?" 551 00:28:05,350 --> 00:28:06,780 Voiam doar să văd. 552 00:28:07,020 --> 00:28:09,000 Un lucru este să citești despre girafe, 553 00:28:09,200 --> 00:28:11,130 altceva este să vezi una în realitate. 554 00:28:11,370 --> 00:28:14,010 Ești o girafă? Nu credeam că sunt. 555 00:28:14,050 --> 00:28:16,070 Cred că în mintea mea ea a devenit o girafă. 556 00:28:16,310 --> 00:28:17,440 În câteva săptămâni 557 00:28:17,475 --> 00:28:20,900 uitasem de rugăciune, dar tatăl meu m-a sunat 558 00:28:20,540 --> 00:28:24,080 și îmi aranjase o întâlnire cu Brenda. 559 00:28:24,290 --> 00:28:26,600 Nu o știam pe Brenda la acea dată și nu o văzusem niciodată. 560 00:28:26,830 --> 00:28:28,870 Urma să mergem la biserică 561 00:28:29,120 --> 00:28:30,780 și după aceea să ieșim în oraș. 562 00:28:31,000 --> 00:28:33,990 Când stăteam pe scaun în biserică tatăl meu mi-a spus, 563 00:28:33,360 --> 00:28:35,680 "Fredy, uite-o că vine." 564 00:28:35,960 --> 00:28:37,630 M-am întors și m-am uitat la ea iar Dumnezeu mi-a spus, 565 00:28:37,170 --> 00:28:40,280 "Această fată va fi soția ta." 566 00:28:40,560 --> 00:28:44,060 Eram entuziasmat. 567 00:28:44,320 --> 00:28:48,050 Dar ce m-a impresionat cel mai mult la această poveste 568 00:28:48,270 --> 00:28:52,570 a fost că începând s-o cunosc mai bine 569 00:28:52,770 --> 00:28:55,010 am știut că într-adevăr întruchipa 570 00:28:55,260 --> 00:28:58,220 toate caracteristicile despre care am vorbit. 571 00:28:58,470 --> 00:29:00,610 Când am început să înțeleg acest lucru 572 00:29:00,820 --> 00:29:03,100 mi-am dorit să fiu un soț cu adevărat bun. 573 00:29:03,340 --> 00:29:06,310 Îmi doream din toată inima să fiu un soț bun. 574 00:29:06,520 --> 00:29:09,680 Am încetat să mă uit pe reviste porno înainte să ne căsătorim 575 00:29:09,940 --> 00:29:13,640 și nu le-am cumpărat și nici nu m-am uitat la ele pe computer 576 00:29:12,910 --> 00:29:15,610 din ziua nunții noastre. 577 00:29:15,170 --> 00:29:17,930 Îi cunoșteai trecutul, Brenda? 578 00:29:18,230 --> 00:29:22,400 Știam că avusese relații cu multe fete. 579 00:29:22,690 --> 00:29:25,020 Doar atât știam. 580 00:29:24,660 --> 00:29:26,690 Am presupus că atunci când ne-am căsătorit 581 00:29:26,930 --> 00:29:28,770 totul a rămas în trecut. 582 00:29:28,980 --> 00:29:31,510 Nu știam că el încă mai avea probleme. 583 00:29:31,760 --> 00:29:34,730 Am crezut că lăsasem totul în urmă 584 00:29:35,500 --> 00:29:37,620 deoarece nu mă întâlneam cu alte femei 585 00:29:37,150 --> 00:29:39,580 și nu mă uitam la pornografie. 586 00:29:39,970 --> 00:29:42,970 Dar standardul biblic este diferit de al nostru. 587 00:29:43,240 --> 00:29:46,190 În Efeseni 5,3 se spune că nu trebuie să existe 588 00:29:46,410 --> 00:29:49,460 nici o urmă de imoralitate sexuală în viețile noastre. 589 00:29:49,690 --> 00:29:54,280 Când am citit acest lucru am început să meditez și mi-am zis, 590 00:29:54,540 --> 00:29:56,930 "Ce înseamnă 'urmă'?" 591 00:29:56,530 --> 00:29:58,770 Cu timpul am înțeles că însemna 592 00:29:59,030 --> 00:30:01,700 că nu trebuie să primim favoruri sexuale de la nimeni 593 00:30:01,360 --> 00:30:05,670 cu excepția soțiilor noastre. 594 00:30:06,090 --> 00:30:08,560 Nu puteam face față acelui standard. 595 00:30:08,940 --> 00:30:11,350 Încă mă uitam la filme greșite, 596 00:30:11,840 --> 00:30:14,150 mă autostimulam sexual 597 00:30:14,760 --> 00:30:17,860 cu lenjerie feminină duminică dimineața. 598 00:30:18,300 --> 00:30:20,940 Mă uitam la femei care alergau, la emisiuni cu exerciții fizice, 599 00:30:21,160 --> 00:30:26,250 la multe alte lucruri care m-au captivat. 600 00:30:26,500 --> 00:30:29,390 Ceea ce Domnul încerca să-mi spună era că, 601 00:30:29,640 --> 00:30:31,490 "Aceste lucruri trebuie să dispară." 602 00:30:31,700 --> 00:30:34,080 Pot să te întreb ceva? Deoarece în propria mea recuperare 603 00:30:34,340 --> 00:30:36,910 unul dintre lucrurile pe care le-am învățat despre Dumnezeu 604 00:30:37,130 --> 00:30:45,150 a fost că El încerca să mă învețe când spunea 605 00:30:45,420 --> 00:30:47,600 "Nu privi la cineva cu poftă.", 606 00:30:47,890 --> 00:30:50,950 El nu spunea "Este o listă cu îndatoriri obligatorii" 607 00:30:51,730 --> 00:30:55,820 ci spunea "Te voi umple cu atâta bucurie și sănătate 608 00:30:56,280 --> 00:31:00,080 încât te va surprinde să aflii ce înseamnă să iubești 609 00:31:00,520 --> 00:31:03,250 și aceste greșeli îți vor sta în cale." 610 00:31:03,470 --> 00:31:05,200 Nu spunea "Nu fă asta pentru că așa spun Eu, 611 00:31:05,460 --> 00:31:07,670 ci pentru că vreau să pun în tine ceva bun." 612 00:31:07,930 --> 00:31:11,060 De multe ori ne gândim că Dumnezeu spune 613 00:31:11,360 --> 00:31:15,020 "Fără sex premarital, 614 00:31:15,290 --> 00:31:16,920 fără asta sau cealaltă." 615 00:31:16,670 --> 00:31:18,650 Cu alte cuvinte, "Nu ai voie să te distrezi 616 00:31:18,320 --> 00:31:20,910 pentru că eu sunt Dumnezeu și așa spun Eu." 617 00:31:21,130 --> 00:31:22,150 Exact. 618 00:31:22,360 --> 00:31:25,130 Am descoperit că nu este deloc așa. 619 00:31:25,370 --> 00:31:27,650 Sunt tată și am un fiu de 23 de ani 620 00:31:27,490 --> 00:31:29,320 și altul de 15 ani. 621 00:31:29,350 --> 00:31:31,740 Vreau să vorbesc puțin despre asta 622 00:31:31,510 --> 00:31:34,120 deoarece de când îi am pe ei înțeleg 623 00:31:34,400 --> 00:31:36,740 cum are grijă un tată de puritatea fiilor săi 624 00:31:37,030 --> 00:31:39,750 și ceea vrea. 625 00:31:39,210 --> 00:31:41,230 Nu a existat niciun moment în viața mea 626 00:31:40,660 --> 00:31:43,500 când m-am uitat la fii mei și am spus, 627 00:31:43,740 --> 00:31:45,520 "Uite ce este, trebuie să rămâneți puri.", 628 00:31:45,730 --> 00:31:48,290 și asta din cauza eului meu sau din cauza cărților 629 00:31:48,510 --> 00:31:50,190 sau din cauză că nu voiam ca ei să se distreze. 630 00:31:50,410 --> 00:31:53,210 Totul are legătură cu libertatea, cu pacea, 631 00:31:53,400 --> 00:31:55,470 pentru ca ei să înțeleagă mai bine 632 00:31:55,680 --> 00:31:57,240 relația sexuală în căsătoriile lor. 633 00:31:57,480 --> 00:31:58,530 Totul este din dragoste. 634 00:31:58,770 --> 00:32:01,150 Trebuie să înțelegem că de aceea El ne cere să fim puri. 635 00:32:01,520 --> 00:32:09,720 Mă uit la viața mea și mă gândesc la cât am plătit 636 00:32:09,970 --> 00:32:12,200 doar pentru acele mărunțișuri. 637 00:32:12,510 --> 00:32:14,960 Care au fost prețurile, pentru că spui 638 00:32:15,180 --> 00:32:17,560 că mă uit la reclame, mă pierd în fața televizorului, 639 00:32:17,810 --> 00:32:21,260 încă urmăresc oamenii pe stradă. 640 00:32:21,510 --> 00:32:24,600 Majoritatea oamenilor ar spune, "Acestea sunt lucruri mărunte. 641 00:32:24,610 --> 00:32:26,870 Nu au legătură cu nimic. 642 00:32:27,080 --> 00:32:30,240 Trebuie să te trezești.", asta ar spune. 643 00:32:30,510 --> 00:32:33,890 Dar acestea erau prețurile pe care le plăteam. 644 00:32:34,170 --> 00:32:40,150 Ar trebui să vorbim despre ce ai spune tu? 645 00:32:40,330 --> 00:32:42,840 Păstrăm acest subiect pentru mai târziu. 646 00:32:43,070 --> 00:32:45,310 În toată această perioadă ea nu a știut nimic. 647 00:32:45,530 --> 00:32:48,900 Absolut nimic, totul mergea bine. 648 00:32:49,200 --> 00:32:50,730 Viața noastră sexuală era bună. 649 00:32:51,090 --> 00:32:53,960 Eu era ca o nouă stea care se înălța în biserică. 650 00:32:54,160 --> 00:32:56,250 Predam cursuri. 651 00:32:56,460 --> 00:32:59,990 Eram familia alături de care voia să fie oricine. 652 00:33:00,310 --> 00:33:03,180 Provin dintr-un mediu total diferit de-al lui Fred 653 00:33:03,420 --> 00:33:04,780 și nu știam aproape nimic despre 654 00:33:05,030 --> 00:33:07,570 diferențele sexuale dintre bărbați și femei. 655 00:33:07,800 --> 00:33:11,470 Nici nu-mi trecuse prin cap, nu mă gândisem vreodată. 656 00:33:11,620 --> 00:33:15,880 Ea provine din 4 generații de creștini 657 00:33:16,150 --> 00:33:18,950 și pentru ea totul a fost întotdeauna 658 00:33:19,210 --> 00:33:21,570 ca o cărare dreaptă și îngustă 659 00:33:21,830 --> 00:33:25,940 iar eu eram mereu în derivă. 660 00:33:26,150 --> 00:33:30,710 Oamenii îmi spuneau, "Termină. Nu-ți poți controla ochii, 661 00:33:30,930 --> 00:33:36,160 ci mintea îi controlează, așa că relaxează-te." 662 00:33:36,600 --> 00:33:40,560 Știam că plăteam niște prețuri și trebuia să aflu de ce. 663 00:33:40,820 --> 00:33:43,710 Unul dintre lucrurile pe care le-am observat a fost 664 00:33:43,900 --> 00:33:46,640 că atunci când eram în biserică, uitându-mă în jur 665 00:33:46,850 --> 00:33:48,740 și văzându-i pe ceilalți oameni închinându-se, 666 00:33:48,940 --> 00:33:50,260 știam că nu aveam aceeași legătură cu Dumnezeu 667 00:33:50,530 --> 00:33:52,190 pe care o aveau ceilalți. 668 00:33:52,440 --> 00:33:53,640 Dar cel mai rău lucru 669 00:33:53,900 --> 00:33:55,510 era că nu-i puteam privi în ochi 670 00:33:55,740 --> 00:33:57,380 pe membrii comitetului bisericii. 671 00:33:57,630 --> 00:34:00,910 Mi-am spus de atâtea ori că mă voi opri 672 00:34:01,140 --> 00:34:03,570 dar mi-am încălcat promisiunea de fiecare dată. 673 00:34:03,800 --> 00:34:07,240 După un timp te simți ca un păcălici să te duci la comitet 674 00:34:07,460 --> 00:34:10,850 și să spui "Voi mai face o singură promisiune." 675 00:34:11,060 --> 00:34:12,670 După o vreme îți este greu să te rogi, 676 00:34:12,940 --> 00:34:15,730 îți este greu să ai o relație serioasă cu El 677 00:34:15,970 --> 00:34:18,400 pentru că nu știi dacă Îi mai pasă de tine uneori 678 00:34:18,680 --> 00:34:20,280 și uneori eram atât de abătut 679 00:34:20,500 --> 00:34:22,970 încât mă întrebam dacă mai sunt creștin. 680 00:34:23,160 --> 00:34:25,550 Era ceva care mă sufoca 681 00:34:25,800 --> 00:34:27,490 și nu puteam să mă eliberez. 682 00:34:27,750 --> 00:34:29,550 Cânde era vorba despre Brenda 683 00:34:29,770 --> 00:34:32,170 erau și acolo niște prețuri de plătit. 684 00:34:32,510 --> 00:34:35,300 Nu puteam să mă dăruiesc ei 100%. 685 00:34:35,590 --> 00:34:38,390 Știam că dacă ar fi aflat ce făceam m-ar fi părăsit. 686 00:34:38,730 --> 00:34:40,550 Cel puțin bănuiam că așa ar fi procedat. 687 00:34:40,750 --> 00:34:44,020 Știam că dacă m-aș fi dăruit cu totul ei 688 00:34:44,340 --> 00:34:47,970 atunci când m-ar fi părăsit aș fi fost distrus. 689 00:34:48,260 --> 00:34:51,580 Gândeam că "Nu-mi permit să-i dăruiesc toată viața mea 690 00:34:51,070 --> 00:34:54,830 deoarece ar putea să mă părăsească la un moment dat." 691 00:34:54,210 --> 00:34:56,610 Nu puteam să mă implic în relație cu totul 692 00:34:56,780 --> 00:34:59,440 chiar dacă o iubeam. 693 00:34:59,720 --> 00:35:03,330 Aveam anumite rețineri. 694 00:35:03,570 --> 00:35:08,760 Cel mai dificil a fost atunci când ea avea coșmaruri. 695 00:35:09,040 --> 00:35:12,750 Nu știu care este teoria cu privire la vise 696 00:35:12,980 --> 00:35:17,660 dar erau momente când mă uitam la acea lenjerie 697 00:35:18,000 --> 00:35:22,650 duminică dimineața, în timpul autostimulării, 698 00:35:22,860 --> 00:35:26,210 și o auzeam pe Brenda când se trezea 699 00:35:25,930 --> 00:35:28,320 iar apoi auzeam cum cobora scările în grabă 700 00:35:28,500 --> 00:35:30,160 și plângea. 701 00:35:30,370 --> 00:35:32,630 Venea la mine și îmi cădea în brațe 702 00:35:31,890 --> 00:35:36,230 și îmi spunea "Unde ai fost? Satana mă urmărea pe hol 703 00:35:36,510 --> 00:35:39,460 iar eu căutam în fiecare cameră încercând să te găsesc. 704 00:35:39,760 --> 00:35:44,890 Am nevoie de protecția ta. Unde ai fost?" 705 00:35:45,140 --> 00:35:46,730 Imaginează-ți cum m-am simțit 706 00:35:46,990 --> 00:35:49,060 știind că eu păcătuiam în acel moment 707 00:35:49,300 --> 00:35:53,210 compromițându-mi autoritatea spirituală în căminul meu. 708 00:35:53,520 --> 00:35:57,120 Satana avea libertatea de a-și face de cap în casa mea. 709 00:35:57,400 --> 00:36:03,040 Când era vorba de fiul meu, numele său este Jason, 710 00:36:03,380 --> 00:36:06,340 și avea doi ani și nu mergea singur pe atunci, 711 00:36:06,550 --> 00:36:08,620 avea o suzetă atârnată de gât, 712 00:36:08,220 --> 00:36:11,940 îmi zâmbea iar eu știam ce voia să-mi spună privirea lui. 713 00:36:12,190 --> 00:36:16,300 Îmi spunea "Tati, ești eroul meu. Vreau să fiu ca tine." 714 00:36:16,780 --> 00:36:20,910 Uneori izbucneam în plâns când mă uitam la el. 715 00:36:22,200 --> 00:36:26,350 Știam că nu puteam să-l țin departe 716 00:36:26,560 --> 00:36:28,860 de capcana spre care mă îndreptam. 717 00:36:29,080 --> 00:36:31,680 Deoarece bunicii mei erau dependenți de pornografie, 718 00:36:31,840 --> 00:36:34,580 tatăl meu de asemenea iar apoi am fost și eu. 719 00:36:34,810 --> 00:36:37,660 Mă uitam la el iar el avea încredere în mine, 720 00:36:37,900 --> 00:36:40,370 se uita la mine iar eu trebuia să mă uit în altă parte, 721 00:36:39,960 --> 00:36:44,320 "Știu că nu pot să te feresc de ceea ce urmează." 722 00:36:44,630 --> 00:36:50,400 Au fost zile grele pentru mine, dar în același timp au fost bune 723 00:36:50,670 --> 00:36:53,660 deoarece atunci când mă uitam în ochii lui 724 00:36:53,890 --> 00:36:57,050 știam că trebuia să fac ceva. 725 00:36:57,290 --> 00:37:04,040 Când suntem fără speranță Dumnezeu ne sare în ajutor. 726 00:37:04,250 --> 00:37:08,810 Un verset cu care m-a mustrat a fost Luca 6, 46, 727 00:37:09,010 --> 00:37:12,450 "De ce-Mi ziceți: ,Doamne, Doamne!' și nu faceți ce spun Eu?" 728 00:37:12,700 --> 00:37:17,350 Nu-mi spunea acest lucru cu răutate. 729 00:37:17,540 --> 00:37:21,850 Îmi spunea cu sensul "Fiule, de ce?" 730 00:37:22,080 --> 00:37:24,550 Am meditat asupra versetului, nu știam ce trebuia să fac 731 00:37:24,740 --> 00:37:29,050 dar îmi zdrobea inima. 732 00:37:29,280 --> 00:37:36,590 Iov 31,1 spune că Iov a făcut un legământ cu ochii lui, 733 00:37:36,930 --> 00:37:40,040 să nu se uite necuviincios la nicio fată. 734 00:37:40,330 --> 00:37:41,940 Știam că legământul acela era cheia 735 00:37:41,570 --> 00:37:43,250 dar nu-l înțelegeam. 736 00:37:42,970 --> 00:37:46,890 Cum pot ochii tăi să facă un legământ? Nu pot înțelege. 737 00:37:47,110 --> 00:37:49,950 Cu cât meditam mai mult la aceste versete 738 00:37:50,200 --> 00:37:57,420 cu atât mai mult Dumnezeu mă pregătea pentru a mă salva. 739 00:37:58,040 --> 00:38:00,750 Dacă ați fost vreodată în DesMoins, cunoașteți acel drum. 740 00:38:00,040 --> 00:38:03,080 Este șoseaua principală a orașului. 741 00:38:03,290 --> 00:38:05,830 Când conduceam din nord-sud într-o zi 742 00:38:06,070 --> 00:38:08,500 am văzut o femeie alergând. 743 00:38:08,750 --> 00:38:10,990 M-a uitat la ea, am dorit-o și am știut 744 00:38:10,490 --> 00:38:13,800 că îl dezamăgisem pe Dumnezeu pentru a mia oară. 745 00:38:14,010 --> 00:38:18,620 Țin minte că am lovit cu pumnul în volan și am zis, 746 00:38:18,300 --> 00:38:22,110 "Se termină aici. Nu-mi pasă cât mă costă 747 00:38:22,320 --> 00:38:25,090 dar voi învăța cum să fac un legământ cu Dumnezeu 748 00:38:24,710 --> 00:38:28,220 pentru că nu vreau să mai trăiesc așa. Se oprește aici." 749 00:38:28,400 --> 00:38:31,550 Pentru mine, și cred că pentru orice persoană, 750 00:38:31,760 --> 00:38:35,720 cheia de a te îndrepta către Dumnezeu 751 00:38:35,900 --> 00:38:39,120 este acel tip de căința când spui, 752 00:38:39,350 --> 00:38:41,380 "Mă voi întoarce de la căile mele rele 753 00:38:41,620 --> 00:38:43,450 și voi face voia lui Dumnezeu. 754 00:38:43,670 --> 00:38:47,080 Trebuie să iau o decizie cu adevărat serioasă." 755 00:38:47,260 --> 00:38:49,670 Atunci chiar eram hotărât. 756 00:38:49,920 --> 00:38:52,410 În următoarele săptămâni și luni 757 00:38:52,610 --> 00:38:55,540 Dumnezeu a început să schimbe totul în viața mea. 758 00:38:55,760 --> 00:39:00,240 Cred că mulți oameni nu au acel sentiment, 759 00:39:00,420 --> 00:39:03,060 iar eu știu că tu l-ai avut atunci cînd El 760 00:39:03,280 --> 00:39:08,410 te-a schimbat în așa fel încât ți-a dat libertatea 761 00:39:08,630 --> 00:39:10,860 de a avea o relație curată cu El, 762 00:39:11,100 --> 00:39:13,950 că pune atâta dragoste în tot ceea ce face. 763 00:39:14,270 --> 00:39:17,490 Nu există condamnare, nu există rușine. 764 00:39:17,710 --> 00:39:19,800 Țin minte gândindu-mă că despre tot ceea ce am pus 765 00:39:20,030 --> 00:39:22,360 înaintea lui Dumnezeu, lucruri de care mă rușinam, El a spus, 766 00:39:22,660 --> 00:39:26,380 "Cunosc aceste lucruri", apoi le-a șters și am sărbătorit. 767 00:39:26,600 --> 00:39:28,820 Ca și cum "Vreau aceste lucruri". 768 00:39:29,110 --> 00:39:34,300 Dumnezeu ne cunoaște păcatele, 769 00:39:34,510 --> 00:39:37,730 cunoaște lucrurile care ne țin captivi 770 00:39:37,950 --> 00:39:40,040 și vrea să ne elibereze. 771 00:39:40,290 --> 00:39:45,530 Îmi place să ascult modul în care Domnul ți-a spus, 772 00:39:45,780 --> 00:39:49,930 "Fred, vreau să fii un om integru." 773 00:39:50,920 --> 00:39:55,170 Întotdeauna am crezut că sunt bărbat deoarece trăiam 774 00:39:55,380 --> 00:39:59,960 visul oricărui bărbat american: aveam patru iubite. 775 00:40:00,240 --> 00:40:02,070 Poate nu vă dați seama 776 00:40:01,320 --> 00:40:05,390 dar în tinerețe am fost foarte chipeș. 777 00:40:05,600 --> 00:40:08,050 Puteam să cuceresc rapid o fată. 778 00:40:08,270 --> 00:40:11,910 Și le foloseam pentru propria-mi plăcere, dar mereu am crezut 779 00:40:12,510 --> 00:40:14,450 că mă comportam ca un bărbat adevărat. 780 00:40:14,700 --> 00:40:17,830 Dar când am citit Biblia am început să înțeleg 781 00:40:18,040 --> 00:40:21,490 că definiția lui Dumnezeu pentru bărbăție era cu totul alta 782 00:40:21,700 --> 00:40:23,730 decât ceea ce credem noi. 783 00:40:23,940 --> 00:40:29,060 Când vei citi Biblia vei vedea că spune că cel care aude 784 00:40:29,330 --> 00:40:33,140 cuvântul Domnului și îl ascultă este un bărbat. 785 00:40:33,350 --> 00:40:35,870 Acesta este un bărbat adevărat. 786 00:40:35,070 --> 00:40:39,680 Dacă privești la ceea ce Isus spune despre bărbăție 787 00:40:39,930 --> 00:40:41,590 vei înțelege ideea. 788 00:40:41,830 --> 00:40:43,580 Când părinții Săi L-au lăsat în Ierusalim, 789 00:40:43,850 --> 00:40:46,370 după ce a trecut Paștele, ei au crezut că El era în procesiunea 790 00:40:46,570 --> 00:40:47,760 care se întorcea acasă, 791 00:40:47,980 --> 00:40:50,140 dar au realizat că nu era cu ei 792 00:40:49,670 --> 00:40:52,900 așa că a trebuit să se întoarcă la Ierusalim după Isus. 793 00:40:52,240 --> 00:40:55,150 Când l-au găsit El era în templu 794 00:40:54,260 --> 00:40:57,680 și vorbea cu liderii religioși din templu. 795 00:40:57,080 --> 00:41:00,740 Când L-au întrebat "De ce ne-ai făcut asta?", El a spus 796 00:41:00,970 --> 00:41:03,960 "Nu știați că trebuie să fac lucrarea Tatălui Meu?" 797 00:41:04,300 --> 00:41:07,860 Acesta este pasajul despre bărbăție 798 00:41:08,070 --> 00:41:10,410 pentru bărbatul creștin: 799 00:41:10,660 --> 00:41:13,640 să facă lucrarea lui Dumnezeu. 800 00:41:13,910 --> 00:41:18,800 Să te culci cu o fată nu era ideea lui Isus despre bărbăție. 801 00:41:19,070 --> 00:41:22,460 Nu se referea la pornografie, sau droguri, sau orice altceva 802 00:41:22,700 --> 00:41:25,140 la care te-ai putea gândi. 803 00:41:25,400 --> 00:41:29,310 Pasajul despre bărbăție se referă la faptul că aceasta 804 00:41:29,530 --> 00:41:31,880 trebuie să fie lucrarea lui Dumnezeu. 805 00:41:32,170 --> 00:41:34,080 În timp ce am început să înțeleg acest lucru, 806 00:41:34,300 --> 00:41:37,180 că trebuie să aud și să respect cuvântul lui Dumnezeu 807 00:41:37,430 --> 00:41:41,010 și să fac lucrarea Tatălui meu, totul s-a schimbat. 808 00:41:41,250 --> 00:41:43,030 Nu contează cât de mare este barba mea 809 00:41:42,840 --> 00:41:44,540 sau dacă am păr pe piept, 810 00:41:44,770 --> 00:41:47,150 sau oricare dintre lucrurile la care te-ai gândi 811 00:41:47,380 --> 00:41:48,860 că înseamnă bărbăție. 812 00:41:49,110 --> 00:41:51,220 Este acea imagine pe care toți bărbații trebuie s-o urmăm. 813 00:41:51,430 --> 00:41:54,470 Acea imagine a lui Isus care face voia Tatălui. 814 00:41:54,710 --> 00:41:56,970 Numai astfel vom găsi pacea 815 00:41:56,800 --> 00:41:58,720 și împlinirea adevărată. 816 00:41:59,040 --> 00:42:01,430 Dă-mi voie să te întreb ceva. 817 00:42:01,790 --> 00:42:03,890 Înțeleg ce-mi spui dar mulți oameni vor zice 818 00:42:04,130 --> 00:42:07,970 "Dacă voi renunța la acele lucruri, 819 00:42:08,160 --> 00:42:10,840 cine voi fi eu ca bărbat, 820 00:42:11,110 --> 00:42:13,500 și va mai fi viața pasionantă? 821 00:42:13,770 --> 00:42:19,840 Ce voi simți ca bărbat? Cum va fi?" 822 00:42:20,130 --> 00:42:24,200 Nu trebuie să renunți 823 00:42:24,410 --> 00:42:26,320 la tot ceea ce ai făcut vreodată. 824 00:42:26,540 --> 00:42:29,020 Poți încă să mergi în tabere, să faci alpinism, 825 00:42:28,530 --> 00:42:31,830 și alte lucruri pe care le fac bărbații. 826 00:42:32,080 --> 00:42:34,260 Cred că Satana ne-a mințit 827 00:42:34,500 --> 00:42:37,410 și ne-a zis că doar așa ne putem distra. 828 00:42:37,840 --> 00:42:43,280 Într-un fel este distractiv să ai 4 iubite deodată. 829 00:42:43,520 --> 00:42:47,010 Nu pot nega că nu există plăcere în asta. 830 00:42:47,240 --> 00:42:52,420 Dar când am renunțat la vechea definiție a bărbatului 831 00:42:52,660 --> 00:42:56,910 după care trebuia să fiu masculin, chipeș, 832 00:42:57,130 --> 00:42:59,370 și să cucerești femei și tot felul de astfel de lucruri. 833 00:42:59,570 --> 00:43:03,590 Când am pășit pe calea pe care mi-a pregătit-o Dumnezeu, 834 00:43:03,820 --> 00:43:05,970 și anume să fac lucrarea Tatălui meu 835 00:43:06,230 --> 00:43:09,300 și când El a fost alături de mine iar Eu mă bizuiam pe El 836 00:43:08,310 --> 00:43:10,230 în descoperirea viitorului meu, 837 00:43:10,460 --> 00:43:15,210 în acel moment viața a devenit cu adevărat interesantă 838 00:43:15,460 --> 00:43:19,640 pentru că orice temeri mi-au dispărut. 839 00:43:19,920 --> 00:43:22,650 Îmi priveam fiul , care avea 2 ani când încă trăiam 840 00:43:22,890 --> 00:43:24,620 cu acele temeri. 841 00:43:24,890 --> 00:43:27,850 Când a avut 11 ani i-am vorbit despre pornografie 842 00:43:27,270 --> 00:43:29,110 și pericolele ei. 843 00:43:29,370 --> 00:43:30,030 S-a dus într-o zi la școală 844 00:43:30,230 --> 00:43:33,520 și mi-a zis că prietenii lui aduseseră materiale porno. 845 00:43:33,800 --> 00:43:36,170 L-am întrebat "Ce ai făcut?". 846 00:43:36,400 --> 00:43:39,030 Ce este cu generația asta? 847 00:43:39,290 --> 00:43:43,280 Mi-a zis "M-am îndepărtat tată. Așa cum mi-ai spus." 848 00:43:43,520 --> 00:43:47,710 A crescut într-o școală publică, 849 00:43:47,930 --> 00:43:51,280 este informatician, ar putea sparge orice cod 850 00:43:50,930 --> 00:43:54,310 și să se uite la orice fel de pornografie. 851 00:43:54,200 --> 00:43:57,200 A ajuns la vârsta de 23 de ani 852 00:43:57,420 --> 00:43:59,230 fără să se uite la pornografie 853 00:43:58,830 --> 00:44:02,190 și fără să se autostimulzeze sexual. 854 00:44:02,290 --> 00:44:04,560 Deci ceea ce a făcut Dumnezeu pentru tine a fost 855 00:44:04,820 --> 00:44:06,960 să te oprească când ai zis "Mă voi opri aici." 856 00:44:06,370 --> 00:44:09,890 Când a avut 11 ani a spus "M-am îndepărtat." 857 00:44:10,120 --> 00:44:15,010 M-am simțit atât de ușurat. 858 00:44:15,370 --> 00:44:18,230 Pentru că orice însemna numele Stoeker 859 00:44:18,460 --> 00:44:20,520 se dărma iar eu știam asta. 860 00:44:20,790 --> 00:44:24,660 Vorbești despre a te bucura de viață. 861 00:44:24,870 --> 00:44:27,520 Asta înseamnă să privești un destin dezvăluindu-se. 862 00:44:27,780 --> 00:44:32,490 Nu doar în viața mea dar și în a noastră, a copiilor noștri. 863 00:44:32,710 --> 00:44:35,100 Trebuie să spun ceva. 864 00:44:35,350 --> 00:44:38,740 Când am făcut această emisiune împreună, în timpul unei pauze 865 00:44:38,930 --> 00:44:43,510 ți-am vorbit despre un eveniment 866 00:44:43,770 --> 00:44:45,690 care ți s-a întâmplat și despre care mi-ai vorbit, 867 00:44:45,910 --> 00:44:47,760 nu-mi amintesc exact ce era, 868 00:44:47,980 --> 00:44:50,840 dar ai vorbit despre o fată 869 00:44:51,070 --> 00:44:54,130 care venise la tine și că atunci ai realizat pentru prima dată. 870 00:44:54,460 --> 00:44:58,210 Mi s-a întâmplat de mai multe ori. 871 00:44:58,540 --> 00:45:01,500 Unul dintre lurcrurile pe care noi ca bărbați l-am pierdut 872 00:45:01,720 --> 00:45:04,100 este abilitatea de a prezenta siguranță 873 00:45:04,330 --> 00:45:06,200 pentru femeile din jurul nostru. 874 00:45:06,450 --> 00:45:07,840 Cred că trebuie să fim eroi 875 00:45:08,070 --> 00:45:11,400 în relațiile noastre cu femeile, și nu să fim cool. 876 00:45:11,640 --> 00:45:13,980 Petrecem prea multă vreme încercând să fim cool 877 00:45:12,880 --> 00:45:14,680 în loc de a fi eroici. 878 00:45:14,380 --> 00:45:16,540 Unul dintre țelurile mele este ca indiferent 879 00:45:16,790 --> 00:45:20,300 de ce femeie este în preajmă ea să se simtă în siguranță. 880 00:45:20,500 --> 00:45:23,870 Dacă aș fi singur într-o cameră cu o fată timp de câteva ore 881 00:45:24,060 --> 00:45:26,970 ea ar fi 100% în siguranță. 882 00:45:26,290 --> 00:45:27,760 Iar dacă stă lângă mine 883 00:45:28,000 --> 00:45:30,570 și se apleacă și se apleacă să ia ceva 884 00:45:30,760 --> 00:45:32,690 știe că nu mă voi uita la posteriorul ei. 885 00:45:32,980 --> 00:45:35,850 Exact, pentru că ești un om al lui Dumnezeu. 886 00:45:36,080 --> 00:45:38,240 Avem tendința de a ne uita la femei 887 00:45:38,430 --> 00:45:41,900 ca la o colecție de părți ale corpului după un timp, 888 00:45:42,150 --> 00:45:44,410 dacă ne uităm la pornografie. 889 00:45:44,640 --> 00:45:47,200 Trebuie să le vedem ca moștenitoare, ca și noi, 890 00:45:46,830 --> 00:45:49,810 a împărăției lui Dumnezeu, în absolută puritate. 891 00:45:50,000 --> 00:45:51,880 Trebuie să le vedem astfel. 892 00:45:51,640 --> 00:45:53,840 Aceasta înseamnă să te schimbi. 893 00:45:54,120 --> 00:45:56,640 Ai spus ceva care mi-a atras atenția. 894 00:45:56,090 --> 00:46:00,850 Când ai realizat pentru prima dată "Sunt salvat". 895 00:46:01,060 --> 00:46:03,600 Și când mi-ai spus asta 896 00:46:03,830 --> 00:46:08,620 ai început să plângi și atunci am început să mă vindec 897 00:46:08,850 --> 00:46:11,390 față de prima dată când am venit în biserică, 898 00:46:11,630 --> 00:46:14,380 și am venit cu speranța că voi găsi oameni vindecați 899 00:46:14,630 --> 00:46:16,160 dar nu erau prea mulți. 900 00:46:16,400 --> 00:46:18,700 Nu o spun cu un sens negativ dar nu am găsit prea mulți 901 00:46:18,960 --> 00:46:20,430 și deodată mi-am dat seama 902 00:46:20,690 --> 00:46:22,230 că Dumnezeu lucra cu oamenii din biserică 903 00:46:22,450 --> 00:46:26,580 încercând să-i aducă într-un loc sigur și curat 904 00:46:26,780 --> 00:46:29,440 pentru a-i ajuta pe alți oameni din biserică. 905 00:46:29,700 --> 00:46:31,240 Voi sunteți liderii noștri. 906 00:46:31,500 --> 00:46:35,590 Mă făcut și încă mă face să plâng pentru că este visul meu. 907 00:46:35,980 --> 00:46:38,290 Este ceea ce Dumnezeu vrea să fim 908 00:46:38,490 --> 00:46:41,480 și este important ca femei să știți 909 00:46:41,660 --> 00:46:43,810 că El nu lucrează doar în voi, 910 00:46:44,020 --> 00:46:46,670 ci și în bărbați. 911 00:46:46,860 --> 00:46:49,920 Scopul Său este ca toți să redevenim 912 00:46:50,170 --> 00:46:51,340 cum ne-a creat la început. 913 00:46:51,540 --> 00:46:53,960 La începutul emisiunii Curly 914 00:46:53,160 --> 00:46:56,230 am spus că voi vorbi despre cum ne-am cunoscut. 915 00:46:56,440 --> 00:47:00,460 L-am întâlnit pe Curly în fața unui restaurant chinezesc 916 00:47:00,660 --> 00:47:03,630 unde eram cu niște copii în reabilitare 917 00:47:03,840 --> 00:47:05,770 de la școala Miracle Meadows. 918 00:47:05,960 --> 00:47:08,480 Unii copii făcuseră prostituție, 919 00:47:08,700 --> 00:47:11,110 unul dintre ei fusese membrul unei bande. 920 00:47:11,310 --> 00:47:13,840 Ne-am întâlnit din întâmplare cu Curly și soția lui. 921 00:47:14,030 --> 00:47:19,790 L-am întrebat "Scuză-mă, ești cumva dependent de durere?" 922 00:47:20,500 --> 00:47:25,170 Imi amintesc de parcă s-ar fi întâmplat ieri. 923 00:47:25,530 --> 00:47:30,060 Mulți oameni sunt uimiți și spun "Uau! Câte tatuaje ai?" 924 00:47:30,290 --> 00:47:35,520 Le răspund "Nu sunt tatuaje ci semne din naștere." 925 00:47:35,790 --> 00:47:41,850 Dar mi se întâmplă des și nu știu dacă este dependență, 926 00:47:42,190 --> 00:47:45,630 nu m-am gândit prea mult la acest lucru. 927 00:47:45,820 --> 00:47:49,190 Tu mi-ai spus "Pariez că ești dependent de durere." 928 00:47:48,920 --> 00:47:51,600 Până atunci nu privisem lucrurile din acea perspectivă. 929 00:47:51,070 --> 00:47:56,100 Le spuneam copiilor "Mulți oameni se tatuează și iși pun 930 00:47:56,380 --> 00:47:58,630 cercei din cauza unei dependențe de duere." 931 00:47:58,880 --> 00:48:00,280 Când am spus asta te-ai uitat la mine și ai zis 932 00:48:00,540 --> 00:48:01,700 "Nu cred că sunt dependent de ceva." 933 00:48:01,840 --> 00:48:05,690 Toți copiii s-au uitat ca și cum "Este total în faza de negare." 934 00:48:05,860 --> 00:48:08,520 Cred că ăsta este primul semn, nu? 935 00:48:08,680 --> 00:48:11,710 Curly, ai vreo întrebare pentru Fred? 936 00:48:11,850 --> 00:48:14,470 Nu este o întrebare, este un comentariu. 937 00:48:14,710 --> 00:48:19,680 Ai spus "Doamne, mai fac o singură promisiune." 938 00:48:19,880 --> 00:48:22,890 Cred că Dumnezeul nostru este Dumnezeul mai multor șanse 939 00:48:23,120 --> 00:48:25,870 pentru că altfel Satana va folosi acest lucru împotriva ta 940 00:48:26,120 --> 00:48:28,200 pentru a nu-ți permite să evoluezi. 941 00:48:28,490 --> 00:48:29,480 Așa că Dumnezeul nostru este Dumnezeul mai multor șanse 942 00:48:29,730 --> 00:48:32,640 pe care ți le oferă indiferent de ceea ce ai făcut 943 00:48:32,880 --> 00:48:36,370 și cred că punem punctul pe i cu aceasta. 944 00:48:35,760 --> 00:48:38,450 Sunt de acord cu ceea ce spui 945 00:48:38,670 --> 00:48:43,140 dar uneori nu știm cum să ne raportăm la acest lucru. 946 00:48:43,390 --> 00:48:47,010 El este un Dumnezeu al înnoirii, al restaurării, al recuperării. 947 00:48:47,230 --> 00:48:50,350 Acesta este singurul Său joc, ceea ce iubește să facă. 948 00:48:50,580 --> 00:48:54,640 Pentru mine, chiar dacă nu am putut înțelege atunci, 949 00:48:54,840 --> 00:48:57,570 El mi-a dat multe șanse. 950 00:48:57,810 --> 00:49:00,350 El mă urmărea mai mult decât Îl urmăream eu pe El. 951 00:49:00,620 --> 00:49:03,290 Pentru mulți ar fi o luptă cu gândul 952 00:49:02,820 --> 00:49:08,750 dacă Dumnezeu Îi mai iubește sau nu. 953 00:49:09,220 --> 00:49:10,800 Vreau să spun un lucru. 954 00:49:11,000 --> 00:49:15,510 Nu încetează niciodată să te iubească și te va urmări 955 00:49:15,730 --> 00:49:17,720 din toată inima Lui toate zilele vieții Lui. 956 00:49:17,950 --> 00:49:19,040 Ce vrea cu adevărat 957 00:49:18,640 --> 00:49:22,420 este să i te alături 958 00:49:22,660 --> 00:49:25,450 și să lupți în această bătălie cu El. 959 00:49:25,690 --> 00:49:27,810 Nu-i este teamă de înfrângerile tale. 960 00:49:27,220 --> 00:49:30,330 Dacă iei o decizie și te împiedici 961 00:49:30,580 --> 00:49:32,130 Lui nu-i este teamă de înfrângerile tale. 962 00:49:32,350 --> 00:49:34,830 Este gata să fie alături de tine în acele înfrângeri, 963 00:49:35,110 --> 00:49:38,920 să afle ce a declanșat lucrurile și să îți dea putere. 964 00:49:39,190 --> 00:49:41,680 Aș spune că 965 00:49:41,910 --> 00:49:44,520 "Da, El a fost întotdeauna alături de mine." 966 00:49:44,770 --> 00:49:47,370 Nu m-am luptat cu nimeni până acum 967 00:49:47,600 --> 00:49:49,340 care să fie mai demn de încredere ca Dumnezeu. 968 00:49:49,550 --> 00:49:53,050 Din propria-mi experiență pot spune că nu eram 969 00:49:53,420 --> 00:49:56,000 destul de inteligentă pentru a obeserva încotro te îndreptai. 970 00:49:56,250 --> 00:49:57,890 Glumeam cu mine însămi. 971 00:49:57,540 --> 00:50:01,430 Nu știam ce însemna să faci un legământ cu ochii. 972 00:50:01,740 --> 00:50:03,370 Dar Dumnezeu mi-a arătat. 973 00:50:03,600 --> 00:50:05,560 Curând m-am hotărît și i-am spus 974 00:50:05,810 --> 00:50:07,340 "Doamne sunt de partea Ta." 975 00:50:07,590 --> 00:50:09,940 El nu are probleme de comunicare. 976 00:50:10,240 --> 00:50:13,200 Brenda, mai avem câteva minute din această parte a emisunii 977 00:50:13,400 --> 00:50:19,570 și aș vrea să te întreb: pe măsură ce Fred îți dezvăluia 978 00:50:19,830 --> 00:50:27,820 aceste dependențe, care a fost reacția ta 979 00:50:28,040 --> 00:50:32,750 și în ce mod l-ai încurajat? 980 00:50:32,960 --> 00:50:36,540 Am avut foarte mult de învățat deoarece, după cum am spus, 981 00:50:36,800 --> 00:50:40,930 provin dintr-un cămin creștin foarte protector 982 00:50:41,220 --> 00:50:43,600 și cunoșteam foarte puțin despre sexualitatea masculină. 983 00:50:43,900 --> 00:50:46,430 Nu știam care erau cauzele acestor probleme. 984 00:50:46,690 --> 00:50:49,380 Nu știam foarte bine diferențele dintre bărbați și femei. 985 00:50:49,660 --> 00:50:51,830 Aveam foarte multe de învățat 986 00:50:51,140 --> 00:50:57,640 ca să pot aborda această situație cu înțelegere 987 00:50:57,880 --> 00:50:59,630 și cu deschidere. 988 00:50:59,860 --> 00:51:02,760 În loc de a folosi tigaia. 989 00:51:02,930 --> 00:51:04,090 Exact! 990 00:51:06,960 --> 00:51:09,470 Sunt convinsă că la început ai reacționat destul de negativ 991 00:51:09,740 --> 00:51:12,690 dar apoi ai spus "Trebuie să mă educ." 992 00:51:12,050 --> 00:51:15,230 Când descoperi astfel de diferențe 993 00:51:14,350 --> 00:51:18,110 între bărbați și femei, mă ajută să-mi dau seama că nu 994 00:51:18,390 --> 00:51:19,730 se rezumă totul doar la mine. 995 00:51:19,230 --> 00:51:23,350 Majoritatea femeilor cred că "Oh, Doamne. Nu sunt 996 00:51:23,650 --> 00:51:26,010 suficient de bună. Nu sunt suficient de atrăgătoare." 997 00:51:26,300 --> 00:51:29,680 Și respectul de sine este la pământ. 998 00:51:29,930 --> 00:51:33,540 Acestea sunt minciuni. 999 00:51:33,780 --> 00:51:37,630 Trebuie să fii capabilă să-ți restaurezi inima în Dumnezeu 1000 00:51:37,870 --> 00:51:40,040 și modul în care Te vede, cum te iubește 1001 00:51:39,640 --> 00:51:42,970 și să te detașezi de ceea ce a făcut soțul tău. 1002 00:51:42,570 --> 00:51:45,040 Este ceva separat, nu este vina ta. 1003 00:51:45,280 --> 00:51:47,530 Sunt foarte multe de învățat. 1004 00:51:48,110 --> 00:51:50,910 Fred, vorbește-ne puțin despre cum 1005 00:51:51,190 --> 00:51:56,300 ați învățat să rezistați ca un cuplu. 1006 00:51:57,630 --> 00:52:00,870 Un lucru pe care l-aș spune ar fi că 1007 00:52:01,100 --> 00:52:04,700 cu toate că nu ști prea mult despre această situație 1008 00:52:05,070 --> 00:52:07,110 este o femeie spirituală care vrea să fie 1009 00:52:07,350 --> 00:52:08,650 după inima lui Dumnezeu. 1010 00:52:08,950 --> 00:52:13,190 Când a învățat prima dată diferențele 1011 00:52:13,440 --> 00:52:17,440 dintre bărbați și femei, și că suntem mai mult vizuali... 1012 00:52:17,680 --> 00:52:22,040 Odată îi vorbeam despre acest lucru după o predică 1013 00:52:22,330 --> 00:52:24,700 în care vorbitorul a spus că bărbații sunt vizuali 1014 00:52:24,920 --> 00:52:27,700 și că femeile trebuie să răspundă acestui lucru. 1015 00:52:27,950 --> 00:52:30,140 Într-o seară când am ajuns acasă 1016 00:52:29,980 --> 00:52:32,850 vorbeam despre acest subiect iar ea a spus 1017 00:52:32,690 --> 00:52:35,550 "Acum trebuie să umblu prin casă 1018 00:52:35,800 --> 00:52:40,140 îmbrăcată vulgar, ca o damă de companie?" 1019 00:52:40,370 --> 00:52:44,870 I-am spus "Nu, este suficient un umăr dezgolit câteodată." 1020 00:52:45,110 --> 00:52:47,940 Pentru că nu stăm să ne gândim. Da. 1021 00:52:48,200 --> 00:52:50,870 Dar exact despre aceasta vorbesc. 1022 00:52:51,110 --> 00:52:54,350 Vizualizează acest lucru ca ceva diferit față de ce avem nevoie 1023 00:52:54,610 --> 00:52:56,720 și trebuia doar să învețe 1024 00:52:56,970 --> 00:52:59,080 iar eu aveam nevoie să învăț cum vedea ea lucrurile. 1025 00:52:59,330 --> 00:53:01,190 Vom reveni asupra acestui subiect. 1026 00:53:01,390 --> 00:53:03,460 Vă mulțumesc pentru prezența voastră la această emisiune 1027 00:53:02,670 --> 00:53:05,690 și ați avut un rol extraordinar în recuperarea mea. 1028 00:53:05,960 --> 00:53:07,970 Mă rog pentru recuperarea voastră. 1029 00:53:08,230 --> 00:53:11,410 Ați auzit că au spus că lui Dumnezeu nu-i pasă 1030 00:53:11,720 --> 00:53:13,920 cu ce ați greșit și mă bucur pentru aceasta, 1031 00:53:14,150 --> 00:53:15,920 nu-I pasă unde v-ați împotmolit. 1032 00:53:15,030 --> 00:53:17,840 Nu-I pasă când ați început să greșiți. 1033 00:53:17,350 --> 00:53:19,390 El doar spune "Sunteți copiii mei 1034 00:53:19,040 --> 00:53:22,610 și vreau să vă vindec, nu doar ca oameni ai lui Dumnezeu 1035 00:53:22,870 --> 00:53:25,620 ci ca soț și soție, și ca familie." 1036 00:53:24,930 --> 00:53:27,290 Abia aștept să vă cunosc fiii 1037 00:53:26,910 --> 00:53:29,960 căci ei au avut parte de un mare beneficiu. 1038 00:53:30,230 --> 00:53:33,980 Este o mare binecuvântare de la Dumnezeu și îmi umple sufletul. 1039 00:53:34,270 --> 00:53:39,450 Să nu plecați, vom reveni imediat. 1040 00:53:39,485 --> 00:53:50,090 Povești uimitoare despre oameni și situații reale. 1041 00:53:50,420 --> 00:53:53,390 Discutând subiecte care contează cu adevărat. 1042 00:53:52,980 --> 00:53:55,960 Seria completă a "Celebrării unei vieți noi" 1043 00:53:56,210 --> 00:53:57,010 este disponibilă pe DVD 1044 00:53:56,660 --> 00:53:59,210 și poate fi comandată sunând la 3ABN 1045 00:53:58,670 --> 00:54:03,900 sau online pe 3abn.org, site găzduit de Cheri Peters. 1046 00:54:03,440 --> 00:54:07,670 Această serie urmează principiile cărții "Calea către Hristos". 1047 00:54:07,930 --> 00:54:09,160 Convingeți-vă singuri de cum Dumnezeu 1048 00:54:10,230 --> 00:54:11,830 a schimbat viețile condamnaților, 1049 00:54:12,670 --> 00:54:14,520 acuzaților și victimelor unor crime îngrozitoare. 1050 00:54:14,740 --> 00:54:16,270 Nu vreți să pierdeți nicio clipă 1051 00:54:16,500 --> 00:54:19,450 din aceste interviuri care au o mare putere. 1052 00:54:20,750 --> 00:54:22,350 Am fost rugată să vorbesc unui grup de oameni 1053 00:54:22,560 --> 00:54:26,090 dintr-un centru de reabilitare. 1054 00:54:26,130 --> 00:54:30,570 Erau mulți oameni acolo, erau oameni din comunitate. 1055 00:54:33,140 --> 00:54:35,830 Erau tot felul de oameni 1056 00:54:35,250 --> 00:54:38,640 dar în primul rând erau niște motocicliști 1057 00:54:38,890 --> 00:54:41,160 și acest lucru m-a luat prin surprindere. 1058 00:54:40,700 --> 00:54:43,110 Inima nu-mi mai bătea și m-am gândit 1059 00:54:43,350 --> 00:54:45,800 că voi avea un atac de panică. 1060 00:54:46,000 --> 00:54:47,200 Dumnezeu mi-a zis "Știi ce?" 1061 00:54:47,440 --> 00:54:49,380 Toți au venit aici pentru a-L descoperi pe Isus 1062 00:54:49,660 --> 00:54:52,360 iar tu trebuie să continui cu ceea ce făceai." 1063 00:54:52,680 --> 00:54:54,090 Am început să mă simt mai bine 1064 00:54:54,300 --> 00:54:56,570 și am început să le povestesc ce mi se întâmplase. 1065 00:54:56,810 --> 00:54:59,700 Am ajuns la povestea despre bicicliști, pe care v-am spus-o. 1066 00:54:59,950 --> 00:55:02,400 Le-am vorbit despre bătăi 1067 00:55:02,650 --> 00:55:04,310 și despre fata care a fost ucisă. 1068 00:55:04,550 --> 00:55:06,810 Deodată unul dintre tipii din primul rând, 1069 00:55:07,080 --> 00:55:10,480 un tip mare, a început să plângă. 1070 00:55:10,730 --> 00:55:13,900 M-am oprit, nu am putut altfel pentru că încerca să nu plângă 1071 00:55:13,450 --> 00:55:15,890 și l-am întrebat "Te simți bine?" 1072 00:55:16,150 --> 00:55:18,630 El a răspuns "Nu". 1073 00:55:18,850 --> 00:55:21,040 L-am întrebat iarăși "Cu ce pot să te ajut?" 1074 00:55:20,160 --> 00:55:23,660 El mi-a zis "Poți să-mi răspunzi la o întrebare?" 1075 00:55:23,890 --> 00:55:24,670 I-am spus "Care?". 1076 00:55:24,970 --> 00:55:26,700 M-a întrebat "Am fost eu?" 1077 00:55:26,740 --> 00:55:26,940 "Nu, nu ai fost tu." 1078 00:55:27,660 --> 00:55:30,080 Se gândea "Am fost eu cel care 1079 00:55:30,330 --> 00:55:31,760 te-a rănit în felul acela?" 1080 00:55:31,980 --> 00:55:33,590 Am răspuns "Nu". 1081 00:55:33,830 --> 00:55:38,630 Atunci mi-am dat seama că Dumnezeu îl vindeca. 1082 00:55:38,870 --> 00:55:41,130 În același timp mă vindeca și pe mine. 1083 00:55:41,360 --> 00:55:43,370 Nu voia să mă vindece pentru că am fost victima. 1084 00:55:43,610 --> 00:55:45,660 El vrea să vă vindece pe toți. 1085 00:55:46,000 --> 00:55:49,090 Vrea să-i vindece pe toți care au păcătuit. 1086 00:55:49,480 --> 00:55:52,140 Pentru mulți dintre noi, când venim cu sinceritate la Dumnezeu 1087 00:55:52,320 --> 00:55:55,200 nu considerăm că există ceva bun în noi. 1088 00:55:55,440 --> 00:55:57,250 Personal cred că este bine să gândim astfel. 1089 00:55:56,720 --> 00:55:59,810 Unii spun că am ajuns la capăt, că nu mai avem nicio șansă 1090 00:56:00,020 --> 00:56:03,770 iar Dumnezeu spune "Sunt înnebunit după voi." 1091 00:56:04,020 --> 00:56:06,060 În timp ce stăteam în acea casă încercând să mă sinucid 1092 00:56:06,290 --> 00:56:09,060 Dumnezeu a apărut, mi-a spus că mă iubește, 1093 00:56:08,710 --> 00:56:12,880 voia să mă scoată din mizerie, din groapă. 1094 00:56:13,120 --> 00:56:15,830 Mi-a spus că mă vedea frumoasă. 1095 00:56:16,010 --> 00:56:17,140 Imi place acest lurcru! 1096 00:56:17,350 --> 00:56:20,290 Cu toate că nu am văzut niciodată o valoare în mine 1097 00:56:20,510 --> 00:56:21,770 eram creația Lui 1098 00:56:22,030 --> 00:56:24,900 și a vrut să-mi arate cine eram de fapt. 1099 00:56:25,120 --> 00:56:27,270 M-a creat să fiu încântătoare, 1100 00:56:27,480 --> 00:56:30,800 m-a creat să am o minte sănătoasă. 1101 00:56:31,090 --> 00:56:34,170 Am plâns și L-am invitat în viața mea. Vă rog faceți la fel. 1102 00:56:33,700 --> 00:56:36,650 Cu toate păcatele voastre, cu toate ispitele voastre, 1103 00:56:36,840 --> 00:56:38,900 cu toate lipsurile și cu toată nesiguranța voastră. 1104 00:56:38,710 --> 00:56:40,230 Nu ascundeți nimic. 1105 00:56:39,830 --> 00:56:43,000 Dumnezeu deja știe tot, nu vă fie rușine, nu ascundeți nimic. 1106 00:56:43,260 --> 00:56:44,310 Nu vrea să ne condamne. 1107 00:56:43,920 --> 00:56:45,850 Vrea să ne vindece. 1108 00:56:46,110 --> 00:56:49,450 Vrea să ne umple cu bucurie, cu speranță. 1109 00:56:49,680 --> 00:56:52,730 Vreau să spun tuturor care mă ascultă 1110 00:56:52,960 --> 00:56:56,050 că trebuie să auziți tot ce s-a spus în această emisiune. 1111 00:56:55,230 --> 00:56:58,330 Dumnezeu spune "Orice faceți, 1112 00:56:58,560 --> 00:57:00,160 cu orice problemă vă confruntați, 1113 00:57:00,450 --> 00:57:02,930 fiecare lucru pe care-l ascundeți, 1114 00:57:03,180 --> 00:57:05,020 toate scheletele din dulap. 1115 00:57:05,280 --> 00:57:06,960 Am vorbit despre aceste lucruri. 1116 00:57:06,400 --> 00:57:08,910 Cu toții avem schelete în dulapurile noastre. 1117 00:57:09,200 --> 00:57:10,510 Scoateți-le, învățați-le să danseze, 1118 00:57:10,770 --> 00:57:12,130 lăsați-L pe Dumnezeu să le vindece. 1119 00:57:12,380 --> 00:57:15,790 Sunt ferm convinsă că vrea să ne vindece. 1120 00:57:15,950 --> 00:57:20,980 Toată mizeria voastră este urâtă, știu că a mea a fost. 1121 00:57:21,210 --> 00:57:25,960 Când mă gândesc la motocicliștii care au fost în acel weekend, 1122 00:57:26,170 --> 00:57:27,040 la cei care au murit. 1123 00:57:27,250 --> 00:57:30,670 Chiar Fred și Brenda, probleme prin care au trecut 1124 00:57:30,880 --> 00:57:33,380 și dependența cu care Fred s-a confruntat. 1125 00:57:33,620 --> 00:57:38,030 Dumnezeu spune "Eu sunt Dumnezeul creației. 1126 00:57:38,290 --> 00:57:41,390 Te-am creat să fii sănătos, 1127 00:57:41,620 --> 00:57:44,280 să fii fericit, 1128 00:57:44,500 --> 00:57:46,970 și vreau să devii așa cum te-am creat." 1129 00:57:47,200 --> 00:57:50,090 Data viitoare la "Celebrarea unei vieți noi" 1130 00:57:50,310 --> 00:57:53,130 vom vorbi iarăși cu Fred și Brenda Stoeker. 1131 00:57:53,360 --> 00:57:56,290 Dar vom vorbi mai mult cu Brenda 1132 00:57:56,470 --> 00:57:58,720 despre experiența ei 1133 00:57:58,000 --> 00:58:01,020 și cu Fred despre cum să fim sănătoși, 1134 00:58:00,660 --> 00:58:02,380 cum să depășim greutățile, 1135 00:58:02,630 --> 00:58:05,580 ce trebuie să învăț de la Dumnezeu, 1136 00:58:05,890 --> 00:58:08,670 și ce este pocăința. 1137 00:58:08,930 --> 00:58:11,730 Este un dar. Când înțelegeți ce înseamnă, 1138 00:58:11,960 --> 00:58:13,890 atunci ați descoperit secretul vindecării. 1139 00:58:14,110 --> 00:58:17,670 Țineți minte întotdeauna că Dumnezeu vă iubește enorm. 1140 00:58:20,020 --> 00:58:23,090 Ne vedem data viitoare. La revedere! 1141 00:58:20,020 --> 00:58:23,090 - Untranslated subtitle - 1142 00:58:14,110 --> 00:58:17,670 - Untranslated subtitle - 1143 00:58:20,020 --> 00:58:23,090 - Untranslated subtitle -